La lista de las municipalidades comprende asentamientos judíos, árabes, drusos, beduinos y mixtos. | UN | وتشمل قائمة البلديات المستهدفة مناطق سكنية يهودية وعربية ودرزية وبدوية ومختلطة. |
Por otra parte, las municipalidades carecían de autonomía y las funciones electorales eran también ejercidas por el presidente. | UN | وفضلا عن ذلك كانت البلديات تفتقر تماما إلى الاستقلال وكان الرئيس يمارس الوظائف الانتخابية أيضا. |
Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. | UN | بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق. |
municipalidades de Odense, Esbjerg, Randers, Ålborg, Århus | UN | بلديات اودنز وايسبرغ وراندرز وآلبورغ وآربوس |
La ley contiene una disposición sobre la creación de nuevas municipalidades. | UN | وتوجد مادة في القانون تنص على إنشاء بلديات جديدة. |
En mi país, las 288 municipalidades están poniendo en práctica planes locales del Programa 21. | UN | وفي بلدي، تعمــل جميع اﻟ ٢٨٨ بلدية على خطط جدول أعمال القرن ٢١. |
Desde 1995 han aumentado rápidamente los gastos hechos por las municipalidades en políticas de apoyo a los ingresos. | UN | فلقد ازداد انفاق الهيئات البلدية على السياسات المتعلقة بدعم الدخل ازديادا سريعا منذ عام 1995. |
El grupo de trabajo también examinó la posibilidad de iniciar proyectos experimentales en determinadas municipalidades. | UN | كما ناقش الفريق العامل إمكان البدء في مشاريع تجريبية في بعض البلديات المنتقاة. |
Será preciso desplegar grandes esfuerzos a fin de que las municipalidades cumplan plenamente lo estipulado en el manual. | UN | وسيتطلب الأمر جهودا كبيرة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للأحكام الواردة في الكتيب بواسطة البلديات. |
Éstos sirven de ejemplo para otras municipalidades. | UN | وتمثل هذه البلديات قدوة للبلديات الأخرى. |
En las municipalidades más pequeñas este funcionario también desempeñará con frecuencia otras funciones. 3.8.1.1. | UN | وفي البلديات الأصغر، كثيراً ما تقع على عاتق هذا الموظف واجبات إضافية. |
La Administración Tributaria de Kosovo sigue encontrando dificultades para gestionar el sistema tributario de las tres municipalidades del norte. | UN | ولا تزال إدارة الضرائب في كوسوفو تواجه صعوبات في إدارة نظام الضرائب في البلديات الشمالية الثلاث. |
Los documentos del organismo catastral de Kosovo están disponibles en serbio pero no se distribuyen adecuadamente en las municipalidades del norte. | UN | وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها. |
Para ello se reunió un congreso de todas las municipalidades de Centroamérica en Antigua Guatemala. | UN | ولهذه الغاية، عقد مؤتمر لجميع بلديات أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا القديمة. |
Especialmente afectadas han sido las municipalidades de Saravena, Tame y Arauquita. | UN | وأن بلديات سرافينا وتاميه وآراوكيتا قد تضررت منها بوجه خاص. |
En las municipalidades de La Dorada, Caldas, Puerto Boyacá y Puerto Berrio existe también tráfico de drogas. | UN | ويجري أيضا الاتجار بالمخدرات في بلديات لادورادا، وكالداس، وبويرتو بوياكا وبويرتو بيريو. |
:: Establecimiento en 29 municipalidades de grupos de trabajo municipales dedicados a actividades de repatriación | UN | :: إنشاء فرق عاملة بلدية قادرة على العمل معنية بالعائدين في 29 بلدية |
En 79 de 84 municipalidades se establecieron comités de igualdad de oportunidades. | UN | وأُنشئت لجان تساوي الفرص في 79 من أصل 84 بلدية. |
Y estos son los resultados, y esto se descompone en unas 800 municipalidades diferentes. | TED | وها هي النتائج، وهي مقسمة إلى ما يقرب من 800 بلدية مختلفة. |
Esas tres dependencias municipales experimentales, en cooperación con las municipalidades correspondientes, están en condiciones de cumplir sus funciones. | UN | وقد أضحت هذه الوحدات البلدية النموذجية الثلاث مستعدة، بالتعاون مع البلديات ذات الصلة، لممارسة اختصاصاتها. |
Las guarderías son financiadas por el Estado, las municipalidades y los padres. | UN | وتُمَوَّل مراكز الرعاية النهارية من قبل الدولة والبلديات والآباء والأمهات. |
En los últimos años, los trabajos han sido asignados por un sistema de cuotas a determinadas municipalidades y partes del sector asistencial. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، كانت الوظائف تخصص على هيئة حصص لبلديات مختارة وﻷقسام معينة في قطاع الرعاية. |
Al referirse a los planes de descentralización, esa delegación expresó su preocupación porque las localidades y municipalidades tal vez no tuvieran capacidad para el desempeño de las funciones que se les asignaban. | UN | وتحدث المندوب عن خطط اللامركزية فأبدى قلقه إزاء قدرة المحليات والبلديات على تنفيذ المهام التي توكل إليها. |
El Supervisor se encarga de la elaboración, aplicación y ejecución del plan de seguridad de las municipalidades y las regiones, que incluye el sistema de guardias. | UN | وتعهد إلى المشرف مسؤولية إعداد خطة الأمن الخاصة بالبلديات والأقاليم، ووضعها موضع التنفيذ بحيث تشمل نظام المراقبة. |
Se está considerando activamente la posibilidad de incluir otras ciudades y municipalidades que tal vez queden reconocidas como ciudades abiertas en el futuro cercano. | UN | وينظر اﻵن بجدية في فتح مدن وبلديات أخرى وقد يعترف بها كمدن وبلديات مفتوحة عما قريب. |
Dentro de las 30 municipalidades, la representación de las minorías parece ligeramente mayor; no obstante, la representación de empleados minoritarios municipales en los cargos de categoría superior es menos del 1%. | UN | ويبدو تمثيل الأقليات في 30 مجلسا بلديا أعلى بقليل؛ بيد أن تمثيل الموظفين من الأقليات في وظائف رفيعة المستوى بالمجالس البلدية يقل عن 1 في المائة. |
En la actualidad, el PNUD, el OOPS y el Banco Mundial prestan asistencia a los organismos de ejecución de la Autoridad Palestina, las municipalidades y los consejos de las aldeas para reforzar su capacidad de ejecutar obras de infraestructura. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى والبنك الدولي بمساعدة اﻷجهزة التنفيذية للسلطة الفلسطينية وبلدياتها ومجالسها القروية في تدعيم قدرتها على تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية. |
Para las próximas elecciones locales, la entidad está organizando una campaña destinada a alentar a los políticos a que promuevan una utilización más racional de la energía en sus municipalidades. | UN | وللانتخابات المحلية المقبلة، ينظم المجلس حملة لتشجيع السياسيين على زيادة توعية بلدياتهم بالطاقة. |
Se han escogido las municipalidades de Tadó y Bagadó, del Departamento del Chocó, para seguir prestando apoyo a la tarea de individualizar y caracterizar las necesidades territoriales y la seguridad judicial. | UN | وقد اختيرت بلديتا تادو وباغادو في مقاطعة شوكو للاستمرار في الحصول على الدعم من أجل تحديد الاحتياجات الإقليمية والأمن القضائي. |
Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. | UN | فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق. |