Apuesto que para Erica fue difícil de creer que su hermana pequeña aceptó un soborno y dejó que los niños murieran. | Open Subtitles | أراهن أنه كان من الصعب على إيريكا أن تصدق أن أختها الصغيرة تأخذ رشوة و تدع الأطفال يموتون |
En serio, ¿cuáles son las probabilidades de que tres de nosotros murieran en una semana? | Open Subtitles | حقيقةً, ما هي فرص أن ثلاثة من أصل أربعة يموتون في نفس الإسبوع |
Y, de hecho, sin insectos no estaríamos aquí en esta sala. Porque si los insectos murieran, pronto moriríamos también. | TED | وفي الحقيقة، بدون حشرات، لن نكن متواجدون هنا في هذه الغرفة. لأن إذا ماتوا الحشرات نسوف نموت نحن أيضاً في الحال. |
Que tu abuela y tu conductora murieran la misma semana es increíble. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التصديق بأن سائقك وجدتك ماتوا في نفس الأسبوع |
Pero no te esperabas que tus padres murieran en su lugar. | Open Subtitles | ولاكن الشي الذي لم تتوقعه كان ان والدايك ماتا في المقابل |
Podría haber salvado a su hijo y dejar que ellos murieran. ¿Por qué lo hizo? | Open Subtitles | يمكنها أن تنقذ طفلها وتدعهم يلقون حتفهم , لماذا لا ؟ |
Se ha informado de que algunas personas fueron arrojadas a las llamas para que se quemaran vivas y otras fueron desolladas parcialmente o heridas y abandonadas para que murieran. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن أناسا قد سُلخت جلودهم سلخا جزئيا، أو أُحدثت بهم إصابات بطرق أخرى وتركوا ليموتوا. |
¿Permitiendo que 5 "inocentes" murieran hasta que hicieran saltar su trampa? | Open Subtitles | سمحتم بموت خمسة أشخاص أبرياء حتى تُحكموا فخكم ؟ |
¿Cuántos oíste que murieran con una dentadura perfecta en la boca? | Open Subtitles | كم عدد الذين يموتون ولديهم أسنان كاملة ومتراصةّ ؟ |
Me sentiría muy desilusionado si nuestros pilotos murieran en vano más que los alemanes. | Open Subtitles | أعني، أنني سيخيب أملي جداً لو كان لدينا ملاّحين يموتون هباءً أكثر من الألمان |
Porque no deje que mis hombres murieran por su guerra. Por eso fue. | Open Subtitles | لأنّني أبيتُ ترك رجالي يموتون في سبيل حربهم، لهذا السبب |
¿Y esos malcriados privilegiados permitían que otros lucharan y murieran en su lugar? | Open Subtitles | فى حين أنّ أولئكَ ذوي الأمتيازات يتركون الآخرين يقاتلون و يموتون بدلاً منهم؟ |
Estaría bien si murieran por causas naturales o el destino. | Open Subtitles | لا بأس إذا كانوا يموتون لأسباب طبيعية أو مصيرية |
Es posible que esos bebes murieran porque se manipuló su ADN. | Open Subtitles | يُحتملُ أنّ هؤلاءِ الأطفالَ ماتوا بسبب العبثِ بحمضهم النوويّ. |
En realidad, es sorprendente que más personas no murieran. | Open Subtitles | والحقيقة المرة, أن هناك الكثير من الناس ماتوا |
Ya sabes, si Jules y Andy murieran en un accidente de coche. | Open Subtitles | تعرف، إذا جولز وآندي ماتوا في حادث سيارة |
De que mis hombres De que mis hombres murieran y yo no. | Open Subtitles | بأنّ رجالي... بأنّ رجالي ماتوا وأنا لم أمت. |
Mi tía dijo que después de que murieran se vino abajo completamente. | Open Subtitles | خالتي قالت انهُ بعد أن ماتا لقد تهاوى بالكامل |
También lo es, en cierto modo, que murieran juntos. | Open Subtitles | إنها نعمة أيضا, أنهما ماتا معا |
Podría haber salvado a su hijo y dejar que ellos murieran. ¿Por qué lo hizo? | Open Subtitles | يمكنها أن تنقذ طفلها وتدعهم يلقون حتفهم , لماذا لا ؟ |
De hecho, si los ricos contrataran a otros para que murieran por ellos... nosotros, los pobres, viviríamos muy bien. | Open Subtitles | فالواقع إذا استأجر الأثرياء أناسا ليموتوا نيابة عنهم نحن الفقراء سنحظى بحياة رغيدة |
No encomendé a mis hombres a su causa porque no quería que los Manderly murieran por nada. | Open Subtitles | لم أكرس رجالي لقضيتك لأني لم أرغب بموت المزيد منهم هباءً |
Sus camaradas en la misma causa se aseguraron de que no murieran en vano. | UN | وكفل رفاقهم في القضية نفسها أنهم لم يموتوا عبثا. |