"mutua en cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتبادلة في المسائل
        
    • المتبادل في المسائل
        
    Está interesada asimismo en el fomento de la asistencia jurídica mutua en cuestiones penales y en otras formas de cooperación internacional para combatir la delincuencia. UN المتبادلة في المسائل الجنائية وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى في محاربة الجريمة.
    ii) Asistencia mutua en cuestiones penales; UN `٢` المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    Otro método fundamental para crear una red de cooperación internacional es que todos los Estados cuenten con leyes de asistencia mutua en cuestiones penales. C. Ratificación sin medidas coercitivas UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    :: Los secretos bancarios no serán motivo para la denegación de asistencia jurídica mutua en cuestiones penales; UN :: يجب ألا تكون السرية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    2. Asistencia mutua en cuestiones penales UN ٢- المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    El Centro proseguirá también su labor en las esferas de la extradición, la asistencia mutua en cuestiones penales y otras modalidades de cooperación internacional. UN وسيواصل المركز كذلك عمله في ميادين تسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وسائر طرائق التعاون الدولي .
    1. Tratados bilaterales sobre asistencia mutua en cuestiones penales en los que Viet Nam es parte: UN 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها :
    No está previsto introducir enmiendas en la legislación vigente sobre asistencia internacional mutua en cuestiones delictivas, ya que ello supondría una modificación de las condiciones de cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ليس من المزمع إدخال تعديلات على التشريع الساري المتعلق بالمساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية، مما قد يؤدي إلى تعديل طرائق التعاون مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    4. Con arreglo a la Ley sobre asistencia mutua en cuestiones penales, la base jurídica para el suministro de asistencia es un tratado o acuerdo. UN 4 - بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2002، فإن الأساس القانوني لتقديم المساعدة هو وجود معاهدة أو اتفاق.
    5. La Ley sobre asistencia mutua en cuestiones penales entró en vigor el 1° de mayo de 2003. UN 5 - بدأ إنفاذ قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في 1 أيار/مايو 2003.
    6. El mecanismo para el suministro de asistencia jurídica mutua en cuestiones penales es preferible al de las cartas rogatorias por ser más sencillo, rápido y directo. UN 6 - يُفضل استخدام آلية المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لأنها أسهل وأسرع من آلية الإنابات القضائية.
    Por ejemplo, Eslovaquia había firmado acuerdos bilaterales de cooperación y asistencia mutua en cuestiones fronterizas con todos sus países vecinos. UN وعلى سبيل المثال، أبرمت سلوفاكيا اتفاقات ثنائية بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الحدودية مع جميع البلدان المجاورة.
    Dentro de nuestra región, los dirigentes de la SAARC han llegado a un acuerdo sobre asistencia jurídica mutua en cuestiones penales, y han reafirmado así el compromiso de nuestra región de hacer frente colectivamente a los males del terrorismo. UN وبالنسبة إلى منطقتنا، فإن قادة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبرموا اتفاقا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، وأكدوا من جديد التزام منطقتنا بالتصدي بصورة جماعية لشرور الإرهاب.
    2. Ley No. 7 de 1993 sobre Asistencia mutua en cuestiones Penales UN 2 - القانون رقم 7 بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1993
    El Pakistán se ha puesto en contacto con todos los países del mundo para establecer mecanismos y arreglos, con inclusión de la cooperación en materia de inteligencia, la asistencia mutua en cuestiones jurídicas y penales y las operaciones conjuntas donde sean necesarias. UN ومدت باكستان يدها إلى جميع بلدان العالم لوضع آليات وترتيبات، بما في ذلك التعاون في مجال الاستخبارات، والمساعدة المتبادلة في المسائل القانونية والجنائية، والعمليات المشتركة إذا اقتضى الأمر ذلك.
    Los Estados Contratantes se prestarán el más amplio grado de asistencia judicial mutua en cuestiones penales en relación con las actuaciones iniciadas respecto de los delitos mencionados en el artículo 2. UN ١ - تقدم الدول المتعاقدة، بعضها الى بعض، أكبر قدر من المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالدعوى التي ترفع فيما يتعلق بالجرائم المشار اليها في المادة ٢.
    En octubre de 1999 se oficializó la colaboración entre el PMA y la OCI mediante un acuerdo de cooperación, en que se esbozan los principios de la cooperación y algunas medidas que pueden promover la cooperación y servir de base para la asistencia mutua en cuestiones de interés común. UN 25 - أخذ التعاون بين برنامج الأغذية العالمي ومنظمة المؤتمر الإسلامي صبغته الرسمية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 بإبرام اتفاق للتعاون يبين مبادئ التعاون، فضلا عن بعض التدابير التي من شأنها تعزيز التعاون والعمل كأساس للمساعدة المتبادلة في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Asesora del Departamento de Justicia del Canadá y ejercicio privado de la abogacía en el ámbito del derecho penal internacional, incluidos los crímenes de lesa humanidad, el establecimiento de una corte penal internacional, la extradición y otras formas de asistencia jurídica mutua en cuestiones penales. UN مستشارة بإدارة العدل الكندي والممارسات الخاصة بشأن القانون الجنائي الدولي بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وإنشاء محكمة جنائية دولية وتسليم المجرمين وغيرها من أشكال المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Son los siguientes: la Ley de Asistencia mutua en cuestiones Penales No. 2 de 1993, la Ley de Extradición No. 12 de 1993 y la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero No. 9 de 1996. UN وهي قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1993، القانون رقم 2 لعام 1993، وقانون تسليم المجرمين لعام 1993، القانون رقم 12 لعام 1993، وقانون منع غسل الأموال لعام 1996، القانون رقم 9 لعام 1996.
    La Ley de Asistencia mutua en cuestiones Penales, el Tratado de Asistencia mutua en cuestiones Penales y la Ley de Extradición, así como otros acuerdos oficiosos con organizaciones internacionales y regionales, son los medios por los que Antigua y Barbuda coopera con otros Estados para combatir el terrorismo y otros delitos transnacionales. UN ويشكِّل قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية ومعاهدة المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وقانون تسليم المجرمين، فضلا عن ترتيبات غير رسمية أخرى مع منظمات دولية وإقليمية، وسائل تتعاون أنتيغوا وبربودا بواسطتها مع دول أخرى لمكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية.
    Los acuerdos de cooperación y asistencia mutua en cuestiones penales que el Reino de Bahrein ha ratificado o a los que se ha adherido son los siguientes: UN أما عن قائمة المعاهدات التي تتعلق بالتعاون المتبادل في المسائل الجنائية التي أبرمتها أو انضمت إليها المملكة فهي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more