Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. | UN | ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة. |
número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
La Unión Europea apoya las propuestas del Secretario General y cree que ayudarán a reducir el número de casos que requieren una revisión formal. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية. |
Al celebrar 60 años del inicio de las actividades de la Corte, el número de casos que son sometidos a su jurisdicción, tanto en el aspecto contencioso como en el consultivo, continúa amentando. | UN | وإذ نحتفل بذكرى مرور 60 عاما منذ أن بدأت المحكمة عملها، لا يزال عدد القضايا التي تُعرض عليها يتزايد، سواء أكانت تتعلق بتسوية المنازعات أم الحصول على فتوى. |
No tiene datos del número de casos que se han presentado a los tribunales. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لا توجد بحوزته أية إحصاءات بشأن عدد القضايا التي تمت إحالتها إلى محكمة. |
Número superior al previsto debido al aumento del número de casos que requirieron evacuación médica | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا |
El número de casos que se señalaron a su atención en relación con un país determinado no siempre refleja la frecuencia de las violaciones o el grado comparativo en que se viola la libertad de reunión. | UN | ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك. |
No se ha hecho público el número de casos que está investigando el Gobierno de transición | UN | لم يكشف عن عدد الحالات التي تحقق فيها الحكومة الانتقالية |
Sírvase proporcionar la información reunida en los tres últimos años e indicar el número de casos que llevaron al procesamiento del responsable, el número de condenas y las sentencias dictadas. | UN | يرجى تقديم المعلومات المجمَّعة خلال السنوات الثلاث الأخيرة والإشارة إلى عدد الحالات التي أسفرت عن مقاضاة الجناة، وعدد الحالات التي أسفرت عن إدانات وصدور أحكام. |
número de casos que resultaron ser infundados | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها عدم وجود أدلة كافية |
número de casos que fueron corroborados y remitidos al Estado Miembro para que tomara medidas Personal civila | UN | عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى الدولة العضو لاتخاذ الإجراءات اللازمة |
El número de casos que habría que estudiar sumaba un total de 59, mientras que en 2006 el total había sido de 25, según se expone a continuación: | UN | وبلغ عدد الحالات التي سيتعين دراستها 59 حالة مقابل 25 حالة في عام 2006: |
Hay similares razones para la disminución del número de casos remitidos por la policía a la Fiscalía y del número de casos que llegan a tramitar en los tribunales. | UN | وأسباب النقص في عدد الحالات التي تحيلها الشرطة إلى النيابة والحالات التي تُحال إلى المحاكم مماثلة. |
Sin embargo, no se dispone de estadísticas con respecto al número de casos que efectivamente se han llevado ante los tribunales. | UN | ومع ذلك لا توجد إحصائيات عن عدد القضايا التي أجري التحقيق فيها بالفعل. |
Teniendo en cuenta el número de casos que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo, la Comisión considera que la proporción de casos sometidos a mediación es pequeña. | UN | وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا. |
Una salvaguardia adicional de esa naturaleza podría ayudar a reducir el número de casos que se presentan al Tribunal y a resolver la cuestión de la aplicación de los fallos o las cuestiones no incluidas en éstos. | UN | وقد تساعد مثل هذه الضمانة اﻹضافية على تخفيض عدد القضايا التي ترفع إلى المحكمة اﻹدارية كما يمكنها أن تعنى بأمر تنفيذ اﻷحكام أو بالمسائل غير المشمولة بتلك اﻷحكام. |
En consecuencia, al parecer el aumento del número de casos que se someten a la Corte no es una etapa pasajera sino un cambio histórico, que probablemente persista y se amplíe. | UN | وبناء عليه يبدو أن الارتفاع في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة لا يمثل مرحلة عابرة بل تغيرا تاريخيا، من المحتمل أن يدوم ويتسع نطاقه. |
La aplicación de esas medidas contribuiría, sin lugar a dudas, a reforzar la eficacia del sistema interno de administración de justicia y a reducir al mínimo el número de casos que deban someterse a procedimientos oficiales. | UN | ولا ريب أن تنفيذ هذه التدابير سوف يسهم في نظام للعدل الداخلي يكون أكثر فعالية، ويقلل عدد القضايا التي تحال إلى إجراءات رسمية. |
El número de casos que siguen en estudio por no haberse aclarado todavía es de 41.859. | UN | وفي الوقت الراهن، يبلغ مجموع الحالات التي ما زالت قيد النظر لأنها لم توضح أو لم يتوقف النظر فيها 859 41 حالة. |
Aquí están todos los equipos de la comisaría con el número de casos que han cerrado en los últimos seis meses. | Open Subtitles | الآن , هنا كل فريق في القسم لديه رقم لعدد القضايا التي أغلقها في الستة أشهر المنصرمة |
Ha llamado la atención del Relator Especial el número de casos que no solo atañen a su propio mandato sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, sino también al derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación o expresión. | UN | 55 - ذُهل المقرر الخاص لعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ولكنها تتعلق أيضا بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات أو التعبير. |
d) Cada vez es mayor el número de casos que se presentan en idiomas que no corresponden a los idiomas de trabajo del personal del cuadro orgánico disponible, en particular el ruso. | UN | (د) عدد كبير من القضايا يقدم بلغات ليست معروفة للموظفين الفنيين المتوافرين وخصوصاً اللغة الروسية. |