"número de casos que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الحالات التي
        
    • عدد القضايا التي
        
    • مجموع الحالات التي
        
    • لعدد القضايا التي
        
    • عدد الحاﻻت
        
    • لعدد الحالات التي
        
    • عدد كبير من القضايا
        
    Sin embargo, cabe señalar que no se dispone de datos sobre el número de casos que entrañan discriminación contra la mujer. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أنه لا توجد بيانات متاحة عن عدد الحالات التي تتضمن التمييز ضد المرأة.
    número de casos que fueron corroborados y remitidos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que tomara medidas UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    La Unión Europea apoya las propuestas del Secretario General y cree que ayudarán a reducir el número de casos que requieren una revisión formal. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد مقترحات اﻷمين العام ويعتقد أنها تساعد على خفض عدد الحالات التي تتطلب مراجعة رسمية.
    Al celebrar 60 años del inicio de las actividades de la Corte, el número de casos que son sometidos a su jurisdicción, tanto en el aspecto contencioso como en el consultivo, continúa amentando. UN وإذ نحتفل بذكرى مرور 60 عاما منذ أن بدأت المحكمة عملها، لا يزال عدد القضايا التي تُعرض عليها يتزايد، سواء أكانت تتعلق بتسوية المنازعات أم الحصول على فتوى.
    No tiene datos del número de casos que se han presentado a los tribunales. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لا توجد بحوزته أية إحصاءات بشأن عدد القضايا التي تمت إحالتها إلى محكمة.
    Número superior al previsto debido al aumento del número de casos que requirieron evacuación médica UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا
    El número de casos que se señalaron a su atención en relación con un país determinado no siempre refleja la frecuencia de las violaciones o el grado comparativo en que se viola la libertad de reunión. UN ولا يعكس دوما عدد الحالات التي تحال لاطلاعها من بلد ما على مدى تواتر وقوع انتهاكات لحرية التجمع أو الدرجة النسبية لذلك.
    No se ha hecho público el número de casos que está investigando el Gobierno de transición UN لم يكشف عن عدد الحالات التي تحقق فيها الحكومة الانتقالية
    Sírvase proporcionar la información reunida en los tres últimos años e indicar el número de casos que llevaron al procesamiento del responsable, el número de condenas y las sentencias dictadas. UN يرجى تقديم المعلومات المجمَّعة خلال السنوات الثلاث الأخيرة والإشارة إلى عدد الحالات التي أسفرت عن مقاضاة الجناة، وعدد الحالات التي أسفرت عن إدانات وصدور أحكام.
    número de casos que resultaron ser infundados UN عدد الحالات التي تقرر فيها عدم وجود أدلة كافية
    número de casos que fueron corroborados y remitidos al Estado Miembro para que tomara medidas Personal civila UN عدد الحالات التي تقرر فيها وجود أدلة كافية وأُحيلت إلى الدولة العضو لاتخاذ الإجراءات اللازمة
    El número de casos que habría que estudiar sumaba un total de 59, mientras que en 2006 el total había sido de 25, según se expone a continuación: UN وبلغ عدد الحالات التي سيتعين دراستها 59 حالة مقابل 25 حالة في عام 2006:
    Hay similares razones para la disminución del número de casos remitidos por la policía a la Fiscalía y del número de casos que llegan a tramitar en los tribunales. UN وأسباب النقص في عدد الحالات التي تحيلها الشرطة إلى النيابة والحالات التي تُحال إلى المحاكم مماثلة.
    Sin embargo, no se dispone de estadísticas con respecto al número de casos que efectivamente se han llevado ante los tribunales. UN ومع ذلك لا توجد إحصائيات عن عدد القضايا التي أجري التحقيق فيها بالفعل.
    Teniendo en cuenta el número de casos que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo, la Comisión considera que la proporción de casos sometidos a mediación es pequeña. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    Una salvaguardia adicional de esa naturaleza podría ayudar a reducir el número de casos que se presentan al Tribunal y a resolver la cuestión de la aplicación de los fallos o las cuestiones no incluidas en éstos. UN وقد تساعد مثل هذه الضمانة اﻹضافية على تخفيض عدد القضايا التي ترفع إلى المحكمة اﻹدارية كما يمكنها أن تعنى بأمر تنفيذ اﻷحكام أو بالمسائل غير المشمولة بتلك اﻷحكام.
    En consecuencia, al parecer el aumento del número de casos que se someten a la Corte no es una etapa pasajera sino un cambio histórico, que probablemente persista y se amplíe. UN وبناء عليه يبدو أن الارتفاع في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة لا يمثل مرحلة عابرة بل تغيرا تاريخيا، من المحتمل أن يدوم ويتسع نطاقه.
    La aplicación de esas medidas contribuiría, sin lugar a dudas, a reforzar la eficacia del sistema interno de administración de justicia y a reducir al mínimo el número de casos que deban someterse a procedimientos oficiales. UN ولا ريب أن تنفيذ هذه التدابير سوف يسهم في نظام للعدل الداخلي يكون أكثر فعالية، ويقلل عدد القضايا التي تحال إلى إجراءات رسمية.
    El número de casos que siguen en estudio por no haberse aclarado todavía es de 41.859. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ مجموع الحالات التي ما زالت قيد النظر لأنها لم توضح أو لم يتوقف النظر فيها 859 41 حالة.
    Aquí están todos los equipos de la comisaría con el número de casos que han cerrado en los últimos seis meses. Open Subtitles الآن , هنا كل فريق في القسم لديه رقم لعدد القضايا التي أغلقها في الستة أشهر المنصرمة
    Ha llamado la atención del Relator Especial el número de casos que no solo atañen a su propio mandato sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, sino también al derecho a la libertad de reunión pacífica y a la libertad de asociación o expresión. UN 55 - ذُهل المقرر الخاص لعدد الحالات التي لا تتعلق فقط بولايته بشأن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان ولكنها تتعلق أيضا بالحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات أو التعبير.
    d) Cada vez es mayor el número de casos que se presentan en idiomas que no corresponden a los idiomas de trabajo del personal del cuadro orgánico disponible, en particular el ruso. UN (د) عدد كبير من القضايا يقدم بلغات ليست معروفة للموظفين الفنيين المتوافرين وخصوصاً اللغة الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus