"número de condenas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد أحكام
        
    Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. UN ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43.
    Desde la anulación de las elecciones de 1993, se ha producido un aumento significativo en el número de condenas a muerte y ejecuciones. UN فمنذ إلغاء انتخابات عام ٣٩٩١، حدث تزايد كبير في عدد أحكام اﻹعدام وعملياته.
    Lamenta también que no se le hayan facilitado datos sobre el número de condenas a muerte dictadas cada año y sobre el número anual de ejecuciones. UN وتأسف لعدم تزويدها ببيانات توضح عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السنة، وعدد الإعدامات التي تُنفّذ كل سنة.
    El número de condenas a muerte dictadas en el Sudán es motivo de honda preocupación. UN 54 - ويمثل عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السودان مبعثا للقلق الشديد.
    En el momento en que se elaboró este informe, el número de condenas a muerte dictadas ascendía a 103. UN وحتى إعداد التقرير، كان عدد أحكام الإعدام الصادرة في هذه القضايا قد بلغ 103 أحكام.
    En Irán, el número de condenas a muerte no deja de crecer. UN وفي إيران، لا ينفك عدد أحكام الإعدام عن التزايد.
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información detallada sobre los delitos por los que se puede imponer la pena capital, el número de condenas a muerte dictadas desde 1995 y el número de presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    En cuanto al número de condenas a la pena capital y de ejecuciones en estos tres últimos años, las estadísticas registran una veintena de personas condenadas; la última ejecución se remonta a 1981. UN وقال متحدثاً عن عدد أحكام الإعدام الصادرة والمنفذة خلال السنوات الثلاث الماضية إن الإحصاءات تفيد إدانة نحو عشرين شخصاً، ونفُذ آخر حكم بالإعدام عام 1981.
    Hay que señalar que el número de condenas a la pena capital que realmente se ejecutan está disminuyendo cada año. UN 111 - ويجدر بالذكر أيضا أن عدد أحكام الإعدام المنفذة يتناقص سنويا.
    8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. UN 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً.
    8. Sírvanse indicar el número de presos condenados a muerte y por qué delitos, así como el número de condenas a muerte dictadas en rebeldía. UN 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً.
    Aunque no se han comunicado casos de ejecuciones durante el período que abarca el informe, la Coalición Mundial contra la Pena de Muerte informa de que en los últimos meses ha aumentado el número de condenas a muerte. UN ورغم وجود تقارير تبلغ عن حالات إعدام أثناء فترة التقرير فقد ارتفع عدد أحكام الإعدام في الأشهر الأخيرة وفقاً لما قاله التحالف العالمي لمناهضة حكم الإعدام.
    Los procedimientos especiales siguen expresando su alarma por el elevado número de condenas a muerte dictadas y el aumento del número de ejecuciones llevadas a cabo, por cargos que no forman parte de los más graves delitos, en particular cargos relacionados con las drogas. UN وتواصل الإجراءات الخاصة أيضا الإعراب عن جزعها من ارتفاع عدد أحكام الإعدام الصادرة وزيادة عدد عمليات الإعدام المنفَّذة على أساس تُهم لا تصل إلى حد الجرائم الأشد خطورة، ولا سيما تلك المتصلة بالمخدرات.
    227. En el país se observa una tendencia estable a la reducción del número de condenas a muerte. UN 227- وقد شهدت بيلاروس اتجاهاً مطرداً نحو انخفاض عدد أحكام الإعدام.
    En todo caso, sigue observando con gran preocupación el número de delitos que pueden ser sancionados con la pena capital y la falta de información acerca del número de condenas a la pena de muerte dictadas en los diez últimos años, así como el número de ejecuciones en ese mismo período. UN ومع ذلك، يظل يساورها قلق بالغ بسبب عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وبسب عدم وجود أي معلومات عن عدد أحكام الإعدام التي فرضت خلال السنوات العشر الماضية وعدد حالات الإعدام التي نفذت خلال الفترة ذاتها.
    El Estado Parte debería asimismo proporcionar al Comité estadísticas acerca del número de condenas a muerte dictadas a partir de 1990, el número y la identidad de las personas ejecutadas en ese período, las fechas de la ejecución y los motivos de la condena. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا تزويد اللجنة بإحصائيات عن عدد أحكام الإعدام التي صدرت منذ سنة 1990، وعدد الأشخاص الذين أُعدموا خلال تلك الفترة وهوياتهم، وتاريخ إعدامهم، والأسس التي بُنيت عليها أحكام الإعدام.
    Así pues, en el caso de los Estados Unidos se confirmó la tendencia decreciente del número de condenas a muerte y de ejecuciones durante el período en examen esbozada en el informe del Secretario General (E/2005/3). UN ويتأكّد بذلك وجود اتجاه نزولي، في حالة الولايات المتحدة، سواء في عدد أحكام الإعدام أو في عدد الأشخاص الذين نُفّذت فيهم هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة بتقرير الأمين العام (E/2005/3).
    Luxemburgo indicó que le inquietaba el incremento reciente del número de condenas a muerte, que hubiera aproximadamente un centenar de personas en el pabellón de la muerte, que se notificara su ejecución a los condenados a muerte apenas un par de horas antes de llevarla a cabo y que no se informara a los familiares sino después de colgarlos. UN وأعربت لكسمبرغ عن قلقها من الارتفاع الأخير في عدد أحكام الإعدام التي صدرت ومن وجود 100 شخص تقريباً بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدم إعلام الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتنفيذ العقوبة إلا قبل بضع ساعات من تنفيذها وعدم إبلاغ أقاربهم إلا بعد التنفيذ.
    El UNICEF observó, sin embargo, que aún era demasiado pronto para evaluar en qué medida el Código Penal revisado había contribuido a reducir el número de condenas a muerte dictadas en causas de menores, y recomendó que la República Islámica del Irán, antes de aprobar el nuevo Código Penal, llevara a cabo un examen especial de los casos de niños que habían sido condenados a muerte. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث. وأوصت بأن تقوم جمهورية إيران الإسلامية، قبل اعتماد قانون العقوبات الجديد، بتقديم استعراض خاص لحالات الأطفال الذين حُكم عليهم بالإعدام.
    122. Lituania destacó que se hubiera dejado de aplicar la pena de muerte a los delincuentes menores de edad, pero reiteró su preocupación ante el aumento del número de condenas a muerte, las restricciones impuestas a la organización de reuniones y el hostigamiento a que se sometía a los defensores de los derechos humanos. UN 122- وأحاطت ليتوانيا علما بوقف إصدار عقوبة الإعدام في حق الأحداث الجانحين، لكنها أعربت عن قلقها من زيادة عدد أحكام الإعدام، والقيود على التجمع، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more