"número de víctimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد ضحايا
        
    • عدد الإصابات
        
    • عدد من ضحايا
        
    • عدد الضحايا من
        
    • بعدد ضحايا
        
    • أعداد ضحايا
        
    • أعداد من ضحايا
        
    • بأعداد ضحايا حوادث
        
    • عدد النساء الضحايا
        
    • عن عدد الضحايا
        
    • عدد اﻻصابات
        
    • لعدد ضحايا
        
    El número de víctimas de la trata ha disminuido progresivamente en 2005, 2006 y 2007. UN وقد انخفض عدد ضحايا الاتجار كثيراً في الأعوام 2005 و 2006 و 2007.
    Durante un período de tiempo más largo, disminuyó el número de víctimas de violencia callejera, violencia doméstica y otros tipos de violencia interpersonal. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    El número de víctimas de este tipo de terrorismo es mayor que el número de víctimas de actos terroristas cometidos por particulares. UN وأوضح أن عدد ضحايا هذا النوع من اﻹرهاب يفوق عدد ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد.
    :: Remoción de minas en zonas extensas; menor número de víctimas de accidentes con minas UN :: إزالة الألغام من مساحات واسعة من الأراضي؛ وتراجع عدد الإصابات الناجمة عن حوادث الألغام
    número de víctimas de accidentes laborales por grupos de edad UN عدد ضحايا الحوادث المهنية حسب الفئات العمرية
    Aun cuando en sí misma no sea suficiente, esta Convención permitirá reducir inmediatamente el número de víctimas de esas armas. UN وحتى لو كانت هذه الاتفاقية غير كافية في حد ذاتها، فإنها ستتيح على الفور إمكانية خفض عدد ضحايا هذه اﻷسلحة.
    Como parte de la encuesta se recogieron datos de diversas instituciones sociales en Curaçao sobre el número de víctimas de la violencia en 1993 y 1994. UN واشتملت الدراسة على جمع بيانات من مختلف مؤسسات العمل الاجتماعي في كيوراساو عن عدد ضحايا العنف في عام ١٩٩٣ وعام ١٩٩٤.
    Los indicadores se referirán a: el número de víctimas de la violencia por cada mil personas, por sexo y edad, y el número de personas en prisión por cada 100.000 habitantes. UN وسوف تدل المؤشرات على: عدد ضحايا العنف لكل 000 1 شخص حسب الجنس والسن؛ وعدد الأشخاص الموجودين في السجون لكل 000 100 شخص.
    No se conoce el número de víctimas de la tortura en todo el mundo, pero difícilmente lo exageraremos. UN وليس معروفاً عدد ضحايا التعذيب في جميع أنحاء العالم، ولكنه عدد هائل بأي تقدير.
    Nos entristece enormemente el debate sobre el número de víctimas de los acontecimientos examinados en el informe, ya que tan sólo una víctima de cualquier bando debe entenderse como excesiva. UN ونشعر بأسى عميق لمناقشة عدد ضحايا الأحداث التي يغطيها التقرير، في حين يجب اعتبار أي ضحية من أي جانب عملا مفرطا.
    De acuerdo con nuestras estadísticas, el número de víctimas de las minas antivehículo representa menos de un 3% del total de víctimas civiles. UN وتبعاً للإحصاءات المتوفرة لدينا، يشكل عدد ضحايا الألغام المضادة للمركبات أقل من 3 في المائة من مجموع عدد الضحايا المدنيين.
    Estamos trabajando para evitar que aumente el número de víctimas de minas terrestres y para ofrecer asistencia a los que ya se han visto afectados. UN ونحن نبذل الجهود لمنع أي زيــــادة في عدد ضحايا الألغام الأرضيــــة ولتقديم المساعــــدة إلى الضحايــــا الحاليين.
    Expresó su preocupación por el creciente número de víctimas de la trata en la región y facilitó información sobre las medidas legislativas y de otra índole adoptadas en Bosnia y en la República Federativa de Yugoslavia, incluido Montenegro. UN وأشار مع القلق إلى تزايد عدد ضحايا الاتجار في المنطقة، وقدم معلومات عن التدابير التشريعية وغير التشريعية التي اتخذت في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في الجبل الأسود.
    El número de víctimas de la explosión de minas se ha reducido de unas 150 por mes en 2002 a menos de 100 por mes en 2004. UN وقد تسنى الحد من عدد ضحايا الألغام حيث انحسر من نحو 150 شهريا في عام 2002 إلى ما يقل عن 100 شهريا في عام 2004.
    Lo que es más importante es que el número de víctimas de las minas en todo el mundo se ha reducido y, en varios países afectados, esta reducción ha sido espectacular. UN والأهم من ذلك كله أن عدد ضحايا الألغام على المستوى العالمي قد شهد تراجعا، وكان تراجعا كبيرا في بعض البلدان المتضررة.
    Hay datos que indican el número de mujeres matadas en 2005, pero no datos que especifiquen el número de víctimas de la violencia en el hogar. UN وهناك بيانات تشير إلى عدد النساء اللاتي قتلن في عام 2005، غير أنه ليست هناك بيانات تحدد عدد ضحايا العنف المنزلي.
    El número de víctimas de que se informó oscilaba entre 18 y 42. UN وتراوح عدد الإصابات المبلغ عنها بين 18 و 42.
    África, donde se concentra una de las cantidades más grandes de minas terrestres antipersonal y quizá el mayor número de víctimas de esas armas, se complace en sumarse a ese consenso internacional. UN وأفريقيا، التي يوجد فيها أكبر عدد من اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وربما أعلى عدد من ضحايا هذه اﻷسلحــة، يسعدها أن تنضم إلى توافــق اﻵراء الدولي هذا.
    Profundamente preocupada por la intensificación del sufrimiento y el aumento del número de víctimas de las partes palestina e israelí, la pérdida de confianza por ambas partes y la lamentable situación en que se encuentra el proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
    El Estado Parte debería incluir en su próximo informe periódico datos estadísticos actualizados sobre el número de víctimas de la tortura mental o la violencia sexual que perciben prestaciones por discapacidad, desglosados por sexo, edad, grupo étnico y lugar de residencia, así como sobre el monto de esas prestaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات.
    En agosto, la Organización Mundial de la Salud encargó a un consultor que evaluara la magnitud del problema planteado por el incremento del número de víctimas de amputaciones, tras de lo cual ha propuesto al Gobierno la adopción de medidas de rehabilitación. UN ٤٤ - كلفت منظمة الصحة العالمية خبير استشاري في آب/أغسطس لتقييم حجم مشكلة زيادة أعداد ضحايا بتر اﻷطراف واقترحت على الحكومة اتخاذ تدابير تأهيلية.
    Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: UN ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي:
    4.10 El Estado parte lamenta que las organizaciones de derechos humanos no hayan informado a la Comisión del número de víctimas de muertes extrajudiciales y de las razones por las que creen que los militares son responsables de esas muertes. UN 4-10 وتأسف الدولة الطرف لأن منظمات حقوق الإنسان لم تبلغ لجنة حقوق الإنسان في الفلبين بأعداد ضحايا حوادث القتل خارج نطاق القضاء والأسباب التي تدعوها للاعتقاد بأن الجيش مسؤول عن تلك الأفعال.
    Esa información debería incluir datos estadísticos sobre el número de víctimas de la trata con fines de explotación sexual, laboral y de otro tipo, y sobre el número de perpetradores sancionados y de las condenas impuestas por esos delitos. UN ويجب أن تشمل هذه المعلومات بيانات إحصائية عن عدد النساء الضحايا المتجر بهن بغرض الاستغلال الجنسي والعمل وأشكال الاستغلال الأخرى، بالإضافة إلى بيانات إحصائية عن مرتكبي الاتجار الذين عوقبوا، وعن الأحكام التي صدرت ضدهم.
    Habría que incluir datos estadísticos adicionales sobre el número de víctimas de la trata con fines de trabajo y explotación sexuales y otras formas de explotación, así como sobre los autores sancionados y las penas impuestas. UN وينبغي أن يشمل ذلك بيانات إحصائية إضافية عن عدد الضحايا المتجّر بهن لأغراض الاستغلال والعمل الجنسيين وسائر أشكال الاستغلال، وأيضا بشأن مرتكبي هذه الأفعال الذين عوقبوا عليها والأحكام المفروضة بشأنها.
    La diversificación reciente de las actividades de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz ha acentuado el problema de la protección de su personal, pues si bien siempre ha habido riesgos cuando se actuaba en zonas de conflicto, en los últimos años el número de víctimas de las fuerzas de la paz ha sido especialmente alto, y entre ellos se cuentan muchos belgas. UN وذكر أن التنوع اﻷخير في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد زاد من حدة مشكلة حماية أفرادها، فبالرغم من أن بعض المخاطر كانت ماثلة دائما في العمليات القائمة في مناطق النزاع، فقد كان عدد اﻹصابات بين قوات حفظ السلم في السنوات اﻷخيرة مرتفعا بصورة خاصة، وكان من بينهم العديد من البلجيكيين.
    Estadísticas anuales sobre el número de víctimas de actos intencionales y desastres naturales UN الإحصاءات السنوية لعدد ضحايا الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية منذ عام 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more