"núremberg" - Translation from Spanish to Arabic

    • نورمبرغ
        
    • نورنبرغ
        
    • نورمبرج
        
    La Unión Europea lamenta que el juicio del tribunal de Núremberg sea, una vez más, citado de manera aproximativa. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي للطريقة التلميحية التي أشير بها مرة أخرى إلى الحكم الصادر عن محكمة نورمبرغ.
    En los juicios de Núremberg dichas organizaciones no fueron objeto de sanciones y los cargos se presentaron basándose en razones de responsabilidad individual. UN وفي محاكمات نورمبرغ ، لم تكن هذه المنظمات نفسها موضع معاقبة جنائية ، ووجهت الاتهامات على أساس المسؤولية الفردية .
    En 2010 se conmemoró el 65º aniversario de la victoria aliada y los juicios de Núremberg. UN وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ.
    El aborto forzado es un delito violento que fue clasificado como tortura por los tribunales de guerra celebrados en Núremberg (Alemania). UN ويعد الإجهاض القسري جريمة عنف صنفتها محكمة جرائم الحرب في نورمبرغ بألمانيا بمثابة تعذيب.
    Además, todo esto se trató en Núremberg tras la guerra. Open Subtitles وأيضاً، كلّ هذا حدث في نورنبرغ
    Y en el camino, tendrá la oportunidad de visitar la ciudad de Núremberg. Open Subtitles وَعلَى طَرِيقِك، سيَكُون لَدَيك فُرصَه لِزيَارَة مَدِينَة نورمبرغ
    Gracias, caballeros, los necesitan en Núremberg. Open Subtitles شكراً لكم أيها السادة أنتم بحاجة للرجوع إلى نورمبرغ
    El segundo principio, incluido en el nuevo párrafo 5 propuesto, corresponde a una disposición de la Carta de Núremberg. UN والمبدأ الثاني المذكور في الفقرة ٥ الجديدة إنما يناظر حكم في ميثاق نورمبرغ .
    El cuarto principio, en virtud del cual corresponde a los Estados Partes adoptar las medidas necesarias para ejecutar una decisión de la Corte que declare que un grupo u organización tiene carácter delictivo, es también similar a una disposición de la Carta de Núremberg. UN ورابعا ، فإن المبدأ الذي ينص على أن الدول اﻷطراف يجب أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ قرار صادر من المحكمة ليعلن أن جماعة أو منظمة تتصف بأنها إجرامية ، يعتبر أيضا مشابها لحكم في ميثاق نورمبرغ .
    Está de acuerdo en que la Carta de Núremberg y el Tribunal Militar Internacional se deben considerar en su contexto histórico. UN وقال إنه يوافق على أن ميثاق نورمبرغ والمحكمة يجب أن يدرسا في إطارهما التاريخي .
    La primera de ellas es un intento de combinar elementos del precedente de Núremberg y de la resolución 3314. UN فالخيار ١ هو محاولة لجمع عناصر سابقة نورمبرغ وسابقة القرار ٤١٣٣ .
    Esto no sólo está confirmado por la extensa práctica de los Estados sino también por el Tribunal de Núremberg, y está consagrado, entre otros, en instrumentos internacionales generalmente aceptados, tales como los Convenios de Ginebra de 1949 o la Convención contra la Tortura. UN وأضاف ان هذا لم يتأكد بالممارسة المستفيضة من الدولة بل أيضا من محكمة نورمبرغ ، وقد تجسد ضمن أمور أخرى في الصكوك الدولية المقبولة بوجه عام ، مثل اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ أو اتفاقية مناهضة التعذيب .
    La derrota de los nazis generó en los pueblos del mundo la fe en un orden nuevo más justo, y los juicios de Núremberg demostraron que es necesario castigar severamente esos crímenes. UN وقد أعطت هزيمة النازي الثقة لشعوب العالم الثقة في نظام جديد أكثر عدالة، كما أظهرت محاكمات نورمبرغ ضرورة توقيع عقوبات مشددة على مثل هذه الجرائم.
    El artículo 6 de la Carta del Tribunal Militar Internacional (la Carta de Núremberg) se refiere a este fenómeno en dos lugares. UN 55 - وتشير المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة العسكرية الدولية (نظام نورمبرغ الأساسي) إلى هذه الظاهرة في موضعين.
    Con referencia al Tribunal y a la Carta de Núremberg, dice que deberían tenerse en cuenta tanto la naturaleza del propio Tribunal como los antecedentes históricos concretos y las características especiales de esos juicios. UN وفي اﻹشارات إلى ميثاق نورمبرغ والمحكمة ، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المحكمة نفسها والخلفية التاريخية المحددة والخصائص المميزة لتلك المحاكمات .
    El orador dice que se ha sugerido que el artículo 1 sea más explícito sobre este tema, y que debería establecerse una distinción entre la inclusión de la responsabilidad de las organizaciones delictivas en la Carta de Núremberg y la finalidad que persigue el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وقد اقترح أن تكون المادة أكثر وضوحا بشأن هذا الموضوع ، وأنه يجب التمييز بين إدراج مسؤولية المنظمات اﻹجرامية في ميثاق نورمبرغ وبين الغرض المنشود في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    No la convence el argumento relativo al precedente establecido por los juicios de Núremberg, puesto que el contexto jurídico es muy diferente. UN وعلاوة على ذلك ، فإنها غير مقتنعة بالرأي الخاص بالسابقة التي أرستها محاكمات نورمبرغ ، إذ أن السياق القانوني كان مختلفا جدا .
    Dice que los “actos inhumanos” han sido reconocidos por los Tribunales de Núremberg, de la ex Yugoslavia y de Rwanda; también están prohibidos en virtud del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, y en la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN فاﻷفعال اللاانسانية فكرة اعترفت بها محكمة نورمبرغ ومحكمتا يوغوسلافيا السابقة ورواندا . وهي أيضا محظورة في المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف وفي اتفاقية مناهضة التعذيب .
    La División también tiene a su cargo los Archivos del Tribunal Militar Internacional de Núremberg (que incluyen documentos impresos, discos gramofónicos, películas y otros objetos). UN 92 - وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء).
    Solo se condenó a 150 hombres en Núremberg. Open Subtitles تمّت معاقبة 150 شخصاً في نورنبرغ
    Así, el órgano fue tocado por primera vez para el Mitin de Núremberg. Open Subtitles لذا فقد بدأت الكنيسة نشاطها لأول مرة بعزف آلة (الأرغن) في رالي نورمبرج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more