Los niños no nacen con prejuicios; eso es algo que se aprende. | UN | فالأطفال لا يولدون ومعهم التعصب، بل يكتسبونه عن طريق التعلم. |
Los niños que nacen con cataratas debido a infecciones intrauterinas precisan atención constante, igual que los que padecen otras enfermedades. | UN | ويحتاج الأطفال الذين يولدون بإعتام عدسة العين بسبب التهابات داخل الرحم والمصابين بأمراض أخرى إلى عناية مستمرة. |
Y esto no es sorprendente. Lo sabemos, algunas personas nacen tímidas y otras nacen sociables. | TED | وهذا ليس مستغرباً. نحن نعرف، أن بعض الناس يولدون خجولين وبعضهم يولد إجتماعي. |
Todas las especies nacen con instintos que acaban logrando un equilibrio con la naturaleza. | Open Subtitles | كل مخلوق يولد و معه غرائزٌ تشكل ميزاناً جوهرياً له مع الطبيعة |
Algunas personas nacen en infiernos y contra toda adversidad los convierten en paraísos. | TED | بعض الناس ولدوا في جحيم ورغم كل الصعاب وصلوا إلى الجنة |
Entonces, la única cosa que entendemos es que los agujeros negros nacen de estrellas moribundas. | Open Subtitles | لكنّ الشيء الوحيد الذي نفهمه هو أن الثقوب السوداء تولد من النجوم المحتضرة |
Mueren las rocas y montañas, y nacen los granos de arena. | TED | عندما تتفتت الجبال والصخور تتولد حبيبات الرمل |
¿Qué pasa con otras personas intersexuales que nacen sin huevos u ovarios? ¿O con solo uno o una combinación de ambos? | TED | ماذا عن ثنائيي الجنس الآخرين ممن يولدون بلا خصيتين أو مبيضين أو بواحدة فقط أو مزيج من الاثنين؟ |
Algunas personas nacen para ser coristas, deportistas y otras, personas cómo tú tienen algo que no te dejan darte cuenta. | Open Subtitles | بعض الناس يولدون ليكونوا فتيات جوقة وصائدي كلاب، وبعض الناس، أُناس مثلك، لديهم شيئ ما لا يدركونه. |
Entonces, si los chicos nacen inocentes ¿en qué punto el demonio entra en ellos? | Open Subtitles | اذا ان كان الأطفال يولدون بريئين عند أي مرحلة يدخل الشر فيهم؟ |
No todos nacen para gran líder, como no todos nacen para cocinero. | Open Subtitles | لا يولد المرء قائداً عظيماً، كما لا يولد الجميع طهاة. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
sin importar la raza o la posición familiar en la que nacen. | TED | بعض النظر عن العرق ووضع العائلات التي ولدوا فيها. |
Los buenos médicos brujos nacen. | Open Subtitles | عندما تخبر الناس بما يريدون الأطباء المهرة ولدوا هكذا ولم يتعلموا |
Cada nebulosa es una guardería de estrellas donde nacen millones de estrellas. | Open Subtitles | يُعتبر كل سديم حضانة للنجوم حيث تولد ملايين النجوم الجديدة |
“puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” | UN | " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " |
Cuando nacen dos o más niños, se paga la prestación para cada uno de ellos. | UN | وفي حالة ولادة طفلين أو أكثر، يُدفع التعويض عن كل طفل على حدة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno prepara actualmente una modificación por la que también los niños que nacen por inseminación artificial puedan conocer la identidad de los padres. | UN | وتعكف الحكومة حالياً على إعداد تعديل يمكن الأطفال المولودين نتيجة عملية تلقيح اصطناعي من معرفة هوية أهلهم أيضاً. |
Las estrellas nacen en la intersección desordenada de gas y polvo, instigada por el impulso irrevocable de la gravedad. | TED | ولدت النجوم في تمازج فوضوي للغاز والغبار، تدعمها الجاذبية بجذبها. |
Pero a veces esos gemelos quedan enganchados y nacen como gemelos siameses. | Open Subtitles | لكن أحياناً يكون التوأم موصولاً ويولد كتوأم متماثل يا للقرف |
Todos los grandes ríos del mundo nacen en las montañas. | UN | وجميع أنهار العالم الكبيرة تنبع من الجبال. |
Hay hombres que nacen para este trabajo y otros no. | Open Subtitles | أحسب بعض الرجال ولدو إلى هذا العمل وآخرين لا |
Pero nacen dos, uno rubio y uno moreno. | Open Subtitles | ولكن بدلاً منه، وُلد طفلان. أحدهما أشقر والآخر أسمر. |
Nuestros niños no nacen con prejuicios en su corazón; eso es algo que aprenden. | UN | فأطفالنا لم يولدوا والتمييز في قلوبهم؛ بل تعلموا التمييز أثناء نموهم. |
Esas obligaciones nacen como consecuencia del matrimonio. | UN | وتنشأ هذه الالتزامات ترتيباً على عقد الزواج. |
Un 10 % de los bebés nacen con dificultades para respirar en cualquier lugar. | TED | فإن نسبة 10 من الأطفال يعانون من صعوبة في التنفس عند ولادتهم. |