"nacional de aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذ الوطنية
        
    • التطبيق الوطني
        
    • الوطني لتنفيذ
        
    • التنفيذ الوطني
        
    • الوطنية للتنفيذ
        
    • وطنية للتنفيذ
        
    • وطنية لتنفيذ
        
    • التنفيذية الوطنية
        
    • محلي لتنفيذ
        
    • محلية لتنفيذ
        
    • بمثابة ترجمة وطنية
        
    • الوطني عن التنفيذ
        
    • وطني لتنفيذ
        
    • الوطنية لتطبيق
        
    Además, el Consejo participa en el proceso nacional de aplicación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN علاوة على ذلك، يشارك المجلس في عملية التنفيذ الوطنية لتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Los seleccionó el punto de contacto del Convenio de Estocolmo o la autoridad responsable del plan nacional de aplicación de sus respectivos países. UN وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم.
    Ya estamos procurando revisar y fortalecer nuestro mecanismo nacional de aplicación con miras a la preparación de nuestro informe a la Conferencia Bienal de 2005. UN ونحن نحاول فعلاً استعراض وتعزيز آلية التنفيذ الوطنية لدينا لإعداد تقريرنا للمؤتمر الذي تعقده الدول كل سنتين لعام 2005.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المرجعية لقانون التطبيق الوطني
    De conformidad con las decisiones pertinentes que ha adoptado el Gobierno, el sistema nacional de aplicación de la Convención estará fundado en una sólida base legislativa. UN ووفقا لقرارات الحكومة، سيقوم النظام الوطني لتنفيذ الاتفاقية على أساس تشريعي ثابت.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الرد بالإيجاب، الرجاء الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التنفيذ الوطني
    595. Funcionarios de todos los departamentos del Gobierno se reúnen regularmente para supervisar el programa de trabajo sobre violencia en el hogar, incluido el Plan nacional de aplicación. UN 595- يلتقي الموظفون من جميع الإدارات الحكومية بصفة منتظمة للإشراف على برنامج العمل المتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك الخطة الوطنية للتنفيذ.
    Desde 2003, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha puesto en práctica con éxito un plan de acción sobre la legislación nacional de aplicación, así como un plan de acción relativo a la universalidad. UN وقد نجحت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تطبيق خطة عمل بشأن قوانين التنفيذ الوطنية ووضع خطة عمل عالمية منذ عام 2003.
    El mecanismo de coordinación emprenderá una evaluación de las necesidades financieras y técnicas de la Parte derivadas de la revisión y actualización del plan nacional de aplicación. UN وتقوم آلية التنسيق بإجراء تقييم لحاجات الطرف المالية والتقنية من أجل القيام باستعراض واستكمال خطة التنفيذ الوطنية.
    Quinto paso: Formulación del plan nacional de aplicación revisado y actualizado UN الخطوة 5: صياغة خطة التنفيذ الوطنية المنقحة والمستكملة
    Sexto paso : Aprobación del plan nacional de aplicación actualizado y revisado UN الخطوة 6: التصديق على خطة التنفيذ الوطنية المستكملة والمنقحة
    Séptimo paso: Transmisión del plan nacional de aplicación revisado y actualizado a la Conferencia de las Partes UN الخطوة 7: إحالة خطة التنفيذ الوطنية المستكملة والمنقحة إلى مؤتمر الأطراف
    Sí, como parte del proceso de elaboración del Plan nacional de aplicación UN نعم، كجزء من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة المصدر لقانون التطبيق الوطني
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يُرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التطبيق الوطني
    Forma parte de ella un programa de trabajo del Ministerio de Sanidad con objeto de que constituya el marco nacional de aplicación de la Estrategia y para que las Juntas de Sanidad de Distrito pongan en práctica un planteamiento integrado de la prestación de servicios en sus diferentes distritos. UN وتتضمن الخطة برنامج عمل لوزارة الصحة لتوفير الإطار الوطني لتنفيذ الاستراتيجية، وللمجالس الصحية المحلية لوضع نهج متكامل لتوفير الخدمات في مناطق كل منها.
    Por ejemplo, la Argentina ha incluido 20 indicadores específicos de discapacidad en su sistema nacional de aplicación y evaluación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que abarcan una gran variedad de ámbitos relacionados con los Objetivos 1, 2, 3, 7 y 9. UN وعلى سبيل المثال فقد أدرجت الأرجنتين تحديدا 20 من مؤشرات الإعاقة ضمن نظامها الوطني لتنفيذ ورصد الأهداف الإنمائية للألفية وبما يغطي طائفة واسعة من المجالات التي تتناظر مع الأهداف 1 و2 و3 و7 و9 من الأهداف المذكورة.
    En caso afirmativo, sírvase indicar el documento fuente de la ley nacional de aplicación UN إذا كان الجواب نعم، يرجى الإشارة إلى الوثيقة مصدر قانون التنفيذ الوطني
    El Reino Unido se complace en presentar su plan de acción nacional de aplicación y su cuarto informe sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (anexo II). UN 1 - يسُر المملكة المتحدة أن تعرض خطة عملها الوطنية للتنفيذ وتقريرها الرابع بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (المرفق الثاني).
    Sesión de redacción del plan de acción nacional de aplicación con representantes de los ministerios y organismos de Bosnia y Herzegovina UN جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك
    Además, la República elaboró rápidamente un Plan nacional de aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    53. La cooperación y la asistencia internacionales deben estar encaminadas a reforzar las capacidades nacionales de educación y formación en derechos humanos en apoyo de la estrategia nacional de aplicación. UN 53- يجب توجيه التعاون والمساعدة الدوليين نحو تعزيز القدرات الوطنية على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان دعماً للاستراتيجية التنفيذية الوطنية.
    El Tribunal concluyó que, a falta de esa ley nacional de aplicación, la adhesión al Protocolo Facultativo refrendada por el Presidente en 1997 carecía de efecto jurídico en Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    El Comité recomienda también que el Estado parte considere la posibilidad de crear un mecanismo nacional de aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial en todo el sistema federal. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية محلية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري داخل النظام الاتحادي.
    Además, se alienta al Estado parte a que promulgue sin demora la Carta Magna de la Mujer (proyecto de ley de la Cámara Nº 4273) que es el instrumento nacional de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بسن ميثاق المرأة (المشروع المقدم إلى المجلس التشريعي، رقم 4273)، والذي يُعد بمثابة ترجمة وطنية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    37. El Sr. UMER (Pakistán) dice que, respetuoso del compromiso adoptado respecto del Protocolo II enmendado, el Pakistán ha presentado cada año su informe nacional de aplicación y ha declarado en 1997 una moratoria unilateral respecto de la exportación de minas antipersonal, que surtió efecto legal en febrero de 1999. UN 37- السيد عمر (باكستان) قال إن باكستان صادقة في التزامها بالبروتوكول الثاني المعدل، وإنها تقدم تقريرها الوطني عن التنفيذ في كل عام وإنها قد توصلت إلى فرض وقف أحادي الجانب على تصدير الألغام المضادة للأفراد في 1997، دخل حيز التنفيذ القانوني في شباط/فبراير 1999.
    Teniendo en cuenta las conclusiones alcanzadas en la quinta conferencia de Examen de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, se han adoptado medidas concretas para establecer, en un futuro cercano, una oficina nacional de aplicación de la Convención. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، اتخذت خطوات ملموسة للقيام في المستقبل المنظور بإنشاء مكتب وطني لتنفيذ الاتفاقية.
    2. En su relación con los Estados Partes, el Comité tomará en debida consideración medios y arbitrios para incrementar la capacidad nacional de aplicación de la presente Convención, incluso mediante la cooperación internacional. UN 2 - تولي اللجنة، في علاقتها مع الدول الأطراف، الاعتبار اللازم لسبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more