"nacional de atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني للرعاية
        
    • الوطنية للرعاية
        
    • الوطني لرعاية
        
    • الوطنية لرعاية
        
    • الوطني لمعالجة
        
    • وطني للرعاية
        
    • وطنية للرعاية
        
    • الوطني لتوفير الرعاية
        
    • الوطني للعناية
        
    • الوطنية لتقديم الرعاية
        
    • الوطني للاهتمام
        
    • القومي لرعاية
        
    • الوطنية لتقديم المساعدة
        
    • الوطني للمساعدة
        
    • وطنية لرعاية
        
    La niña ha sido objeto de prioridad nacional y debe mencionarse particularmente un amplio programa Nacional de Atención de la salud del adolescente. UN وأضافت أن الطفلة أصبحت أولوية وطنية، وأن مما يستحق إشارة خاصة البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين.
    También hace falta supervisar las actividades de los componentes del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN وثمة ضرورة أيضا لرصد الإجراءات المتخذة من عناصر النظام الوطني للرعاية والوقاية من العنف المنزلي.
    :: Política Nacional de Atención Integral a la Persona Adulta Mayor. UN :: السياسة الوطنية للرعاية المتكاملة للمسنين.
    La aplicación de esta política se ha llevado a cabo por conducto del Programa Nacional de Atención Primaria de la Salud (programa ampliado de vacunación/atención primaria de la salud/medicamentos esenciales) y el Programa de Reforma Hospitalaria. UN ويتم تنفيذ هذه السياسة من خلال البرنامج الوطني لرعاية الصحة الأولية وبرنامج إصلاح المستشفيات.
    Miembro de la Sociedad Nacional de Atención al Preso, 1996 UN عضو الجمعية الوطنية لرعاية السجناء، 1996
    Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar 143 UN النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه
    El sistema Nacional de Atención de salud que proporciona servicios médicos gratuitos para los niños se considera también una inversión en el futuro del país. UN كما يُعتبر النظام الوطني للرعاية الصحية الذي يقدم الوسائل الطبية المجانية للأطفال نوعاً من الاستثمار في مستقبل البلد.
    Programa Nacional de Atención integral a los/as adolescentes UN البرنامج الوطني للرعاية المتكاملة للمراهقين والمراهقات
    En la Argentina se llevó a cabo una evaluación del programa Nacional de Atención a domicilio en la que participaron los interesados más directos. UN فقد أجرت الأرجنتين تقييما ينطلق من القاعدة إلى القمة للبرنامج الوطني للرعاية في المنزل.
    Sra. Asa Hard af Segerstad Directora de Asuntos Jurídicos, Junta Nacional de Atención en Instituciones UN السيدة آسا هارد آف سيغرستاد المدير القانوني، المكتب الوطني للرعاية المؤسسية
    El Programa Nacional de Atención Integral de la Salud de las y los Adolescentes (PRONAISA) es uno de los programas que muestra mayor efectividad y calidad. UN البرنامج الوطني للرعاية الصحية الشاملة للمراهقين هو واحد من أجود البرامج وأكثرها فعالية.
    :: Fortalecimiento del proceso de incorporación del enfoque de género en el Sistema Nacional de Atención Integral y Reparación Integral a Víctimas. UN :: تعزيز عملية إدراج المنظور الجنساني في النظام الوطني للرعاية والتعويض الشاملين للضحايا.
    El Ministerio de Salud sigue invirtiendo en la preparación y formación del personal de la red Nacional de Atención integral de salud de la mujer. UN وتواصل وزارة الصحة الاستثمار في تأهيل الشبكة الوطنية للرعاية المتكاملة لصحة المرأة وتدريبها.
    Este Consejo será el responsable de la elaboración de la Política Nacional de Atención Integral a las Personas con Discapacidad. UN وسيكون هذا المجلس مسؤولاً عن إعداد السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Fortalecimiento del Sistema Nacional de Atención a la Población Desplazada UN :: تعزيز النظام الوطني لرعاية السكان المشردين.
    3) Curso de formación de líderes juveniles en la lucha contra el sida, organizado en colaboración con la Asociación Nacional de Atención a la Juventud; UN دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛
    Tiene a cargo la coordinación del Sistema Nacional de Atención y Prevención de la Violencia Intrafamiliar. UN ويتولى هذا المجال تنسيق النظام الوطني لمعالجة العنف العائلي ومنعه.
    Por último, la Santa Sede apreció las medidas adoptadas para asegurar un sistema Nacional de Atención de salud. UN وأخيراً، أعرب الكرسي الرسولي عن تقديره لما بُذل من جهود في سبيل كفالة نظام وطني للرعاية الصحية.
    Casi la mitad de la población vive por debajo del umbral de la pobreza, lo que significa que a no ser que el Gobierno introduzca un programa Nacional de Atención de la salud para todos o, al menos, para los pobres, es posible que muchos kenianos nunca sean conscientes de sus derechos en materia de salud. UN فنصف السكان تقريبا يعيشون دون مستوى خط الفقر، وهذا يعني أنه ما لم تقدم الحكومة خطة وطنية للرعاية الصحية للجميع، أو على الأقل للفقراء، فإن الكثير من الكينيين قد لا يحققون على الإطلاق حقوقهم الصحية.
    Sírvanse facilitar información sobre el proceso de aprobación y puesta en marcha del sistema Nacional de Atención y prevención de la violencia intrafamiliar. UN يرجى تقديم معلومات عن عملية اعتماد وتنفيذ النظام الوطني لتوفير الرعاية في مجال العنف ضد المرأة ومنع وقوعه.
    En el mismo sentido, el Comité acoge con satisfacción la creación de una oficina de defensa de los niños y personas con discapacidades, dependiente del Ministerio Público, así como la creación del Consejo Nacional de Atención a Menores Discapacitados (CONAMED). UN وترحب اللجنة من المنطلق ذاته بإنشاء مكتب للدفاع عن الأطفال والمعوقين في إطار مكتب النائب العام، وإنشاء المجلس الوطني للعناية بالأطفال المعوقين.
    El conjunto de servicios básicos de salud es la piedra angular de la estrategia Nacional de Atención de la salud. UN وتعد مجموعة الخدمات الصحية الأساسية حجر الزاوية في الاستراتيجية الوطنية لتقديم الرعاية الصحية.
    El Gobierno lleva a cabo diferentes programas con el objetivo de combatir la pobreza, entre los que destacan el Programa de Educación, Salud y Alimentación (PROGRESA) y el Programa Nacional de Atención a Microrregiones. UN 78 - وقد أنجزت الحكومة برامج مختلفة بهدف مكافحة الفقر، ومن أبرزها برنامج التعليم والصحة والتغذية والبرنامج الوطني للاهتمام بالمناطق المتناهية الصغر.
    El programa Nacional de Atención de los niños recién nacidos UN البرنامج القومي لرعاية الأطفال حديثي الولادة
    212. La Dirección Nacional de Atención a Grupos en Situación de Vulnerabilidad participa activamente realizando aportes para la implementación del Protocolo Facultativo en los lugares de alojamiento de personas y/o grupos en situación de vulnerabilidad. UN 212- وتشارك المديرية الوطنية لتقديم المساعدة للفئات الضعيفة بنشاط في الجهود الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري في إدارة المرافق التي توفر السكن للأشخاص و/أو الفئات الضعيفة.
    La Ley del Sistema Nacional de Atención Socioeducativa destacó el compromiso del Gobierno federal con la financiación y el acceso prioritario a programas de capacitación de adolescentes sometidos a medidas socioeducativas. UN ويشهد قانون إنشاء النظام الوطني للمساعدة الاجتماعية التربوية على حرص الحكومة الاتحادية على تمويل برامج التأهيل وإتاحتها على سبيل الأولوية للمراهقين الذين يخضعون لتدابير اجتماعية تربوية.
    Casi uno de cada dos países carece de una estrategia Nacional de Atención y apoyo a los niños afectados por la epidemia. UN ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more