"nacional de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني لحقوق الإنسان
        
    • الوطنية لحقوق الإنسان
        
    • وطنية لحقوق الإنسان
        
    • وطنياً لحقوق الإنسان
        
    • وطني لحقوق الإنسان
        
    • الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
        
    • الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان
        
    • الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    Domingos Sávio Dresch da Silveira, Defensor Nacional de los Derechos Humanos (Ouvidor) UN دومنغوس سافيو دريش دا سيلفيرا، أمين المظالم الوطني لحقوق الإنسان
    Se está prestando también apoyo al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN ويوفـر الدعم أيضا للمرصـد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة.
    Se proporcionó asesoramiento especializado para la preparación y celebración del seminario nacional sobre el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos UN تم إسداء المشورة المتخصصة لإعداد وتنظيم حلقة العمل الوطنية بشأن المرصد الوطني لحقوق الإنسان
    En la mayoría de los casos, las autoridades competentes y la Comisión Nacional de los Derechos Humanos estaban realizando las investigaciones correspondientes. UN وفي معظم الحالات، لا تزال التحقيقات التي تقوم بها السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان جارية.
    En consecuencia, entre 1996 y 2002 se triplicó el número de denuncias recibidas por la institución Nacional de los Derechos Humanos. UN ولذا فبين عامي 1996 و2002 تضاعف عدد الشكاوى التي تلقتها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى ثلاثة أمثاله.
    El Alto Comisionado Interino concluyó recordando la decisión del Secretario General de intensificar la protección Nacional de los Derechos Humanos. UN واختتم المفوض السامي بالإنابة خطابه مذكِّراً بقرار الأمين العام الذي يقضي بتعزيز الحماية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo UN المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Entre estos figuran el Defensor del Pueblo y el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos. UN وينطبق ذلك بالخصوص على أمين المظالم وعلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El Comité observa asimismo que la autora consideró que la carta del Observatorio Nacional de los Derechos Humanos le informaba de su muerte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ قد فهمت أن رسالة المرصد الوطني لحقوق الإنسان تبلغها بوفاة زوجها.
    El Comité también recuerda que, según el Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, el hijo de la autora nunca fue buscado ni arrestado por los servicios de seguridad. UN وتذكر اللجنة أيضا بأن ابن صاحبة البلاغ لم يكن قط مبحوثاً عنه ولم تعتقله مصالح الأمن حسب المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    El Observatorio Nacional de los Derechos Humanos también tiene ciertas facultades para actuar como mediador. UN كذلك يتمتع المرصد الوطني لحقوق الإنسان ببعض الصلاحيات للعمل كأمين مظالم.
    No obstante, aun cuando es un informe oficial, no desconoce que se requiere del esfuerzo y la colaboración mancomunada de las autoridades y de la sociedad civil para mejorar el desempeño de la agenda Nacional de los Derechos Humanos. UN بيد أنه يتعين على السلطات والمجتمع توحيد جهودهما والعمل سوياً لتحسين عملية تطبيق برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان.
    También se reunió con el Comisionado Nacional de los Derechos Humanos (CONADEH) y su representante regional en San Pedro Sula. UN كما اجتمعت بالمفوّض الوطني لحقوق الإنسان وممثله الإقليمي في سان بيدرو سولا.
    Destacan la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y las comisiones locales. UN وأهم هذه المؤسسات هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجان المحلية النظيرة.
    Se recibió una contribución de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México. UN وردت مساهمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك.
    La Organización Nacional de los Derechos Humanos, establecida en 2004, se ha empezado a ocupar del problema. UN وشرعت المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة عام 2004، في التصدي لتلك المشكلة.
    Honduras: Comisionado Nacional de los Derechos Humanos de Honduras UN هندوراس: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هندوراس
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos Suhakam desempeña igualmente una importante función investigando estas violaciones y publicando informes sobre las denuncias. UN وتلعب أيضا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لسوهاكام دورا هاما في التحقيق في الانتهاكات ونشر المعلومات التي توصلت إليها.
    Se ha recomendado a Estonia que considere la posibilidad de establecer una institución Nacional de los Derechos Humanos que sea conforme con los Principios de París. UN وقد أوصي بضرورة أن تنظر إستونيا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس.
    En ese marco se incluían actividades como la difusión de materiales, campañas de sensibilización y la proclamación del 10 de diciembre Día Nacional de los Derechos Humanos. UN وشملت الأنشطة في هذا الإطار نشر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان، وشن حملات توعية في هذا المجال، وإعلان يوم 10 كانون الأول/ديسمبر يوماً وطنياً لحقوق الإنسان.
    También acoge con agrado el establecimiento del Comisionado Nacional de los Derechos Humanos y del Ministerio Público. UN وترحب أيضاً بإنشاء منصب مفوض وطني لحقوق الإنسان والمدعي العام.
    En México, tanto la Comisión Nacional de los Derechos Humanos como algunas instituciones de los estados participan en programas de protección de este tipo. UN وفي المكسيك، تشارك كل من اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وبعض المؤسسات على المستوى الحكومي في برامج للحماية من هذا القبيل.
    18. La Sra. Hampson cuestionó la afirmación del Sr. Rivkin de que las normas y los mecanismos de vigilancia internacionales no podían alcanzar el delicado equilibrio necesario para la reglamentación Nacional de los Derechos Humanos. UN 18- وشككت السيدة هامبسون في صحة ما قاله السيد ريفكن مؤكداً أنه لا يمكن للقواعد الدولية وآليات الرصد الدولية أن تحقق مستوى التوازن الملائم لضبط حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    La Comisión Nacional de los Derechos Humanos de México fue elegida en calidad de Secretaria General de la Red y, por lo tanto, acogerá a su Secretaría. UN واختيرت اللجة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان لتقوم بوظيفة الأمين العام للشبكة وهي تستضيف بالتالي أمانة الشبكة.
    Un objetivo fundamental es fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para asistir a los Estados en el fortalecimiento de los sistemas de promoción y protección Nacional de los Derechos Humanos. UN ومن الأهداف الأساسية لذلك تدعيم قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على مساعدة البلدان في تعزيز النظم الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more