Esa Comisión tendrá un carácter permanente, actuando como su secretaría la Oficina Nacional de Política para la Mujer. | UN | وسيكون للجنة وضع دائم مع قيام المكتب الوطني للسياسات الجنسانية بالعمل كأمانة عامة لها. |
La estrategia de integración se aplica en dos niveles: a nivel nacional, mediante el marco Nacional de Política sobre el género y a nivel sectorial, por conducto de la política sobre el género a nivel sectorial. | UN | وتنفذ استراتيجية الادماج هذه على مستويين: المستوى الوطني، عن طريق اﻹطار الوطني للسياسات المتعلقة بنوع الجنس وعلى المستوى القطاعي عن طريق السياسات الموجهة نحو نوع الجنس والمحددة بقطاع معين. |
La estrategia de integración se aplica en dos niveles: a nivel nacional, mediante el marco Nacional de Política sobre el género y a nivel sectorial, por conducto de la política sobre el género a nivel sectorial. | UN | وتنفذ استراتيجية الادماج هذه على مستويين: المستوى الوطني، عن طريق اﻹطار الوطني للسياسات المتعلقة بنوع الجنس وعلى المستوى القطاعي عن طريق السياسات الموجهة نحو نوع الجنس والمحددة بقطاع معين. |
Desde 1996 se ejecutó el programa Nacional de Política regional para apoyar al movimiento aldeano. | UN | ومنذ عام 1996، جرى تنفيذ البرنامج الوطني للسياسة الإقليمية لدعم حركة القرى. |
En la carta de políticas de desarrollo humano sostenible – marco Nacional de Política social de Burkina Faso –, adoptada después de la Cumbre, se incluyeron disposiciones para salvaguardar los derechos y la seguridad de los ciudadanos. | UN | وتضمن الإطار الوطني للسياسة الاجتماعية في بوركينا فاصو، وإعلان النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة، اللذين اعتمدا بعد القمة، تضمنا أحكاما تتعلق بحماية حقوق المواطنين وأمنهم. |
Los órganos dependientes del Ministerio de Justicia son el Consejo Nacional de Política Penal y Penitenciaria (CNPCP) y el Consejo Nacional para los Refugiados (CONARE). | UN | ومن بين الهيئات الخاضعة لوزارة العدل المجلس الوطني المعني بالسياسات الجنائية والعقابية، والمجلس الوطني للاجئين. |
∙ Comité Nacional de Política Demográfica; | UN | ● اللجنة الوطنية للسياسة الديموغرافية؛ |
El Gobierno centra la estrategia de vivienda en el establecimiento de una Cámara Permanente de la Vivienda como parte del Consejo Nacional de Política Urbana y la revisión de los reglamentos y leyes reguladoras de la vivienda conforme a la realidad brasileña y a las necesidades de los grupos de ingresos bajos. | UN | وتركز الحكومة استراتيجياتها اﻹسكانية على إنشاء غرفة إسكان دائمة داخل المجلس الوطني للسياسات الحضرية، وتنقيح مدونات وتشريعات اﻹسكان طبقا لواقع البرازيل ولاحتياجات الفئات ذات الدخل المنخفض. |
Era necesario aclarar la función del CONPES (Consejo Nacional de Política Económica y Social) y el conjunto de normas de inversión debía consolidarse en un compendio para aumentar la transparencia. | UN | وينبغي توضيح دور المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية وضم مجموعات قواعد الاستثمار في مجموعة واحدة لزيادة الشفافية. |
41. La Sra. Halperin-Kaddari acoge con satisfacción la existencia de un presupuesto independiente destinado a la Oficina Nacional de Política para la Mujer. | UN | 41 - السيدة هلبرين - كاداري: رحبت بوجود ميزانية مستقلة للمكتب الوطني للسياسات الجنسانية. |
35. La Oficina Nacional de Política para la Mujer se estableció como un departamento del Ministerio del Interior en 1997 y se inauguró en 1998. | UN | 35- وأُنشئ المكتب الوطني للسياسات الجنسانية كإدارة تابعة لوزارة الداخلية في عام 1997 وافتُتح في عام 1998. |
I) El Consejo Nacional de Política Penal y Penitenciaria; | UN | أولاً- المجلس الوطني للسياسات الجنائية والعقابية؛ |
47. Los derechos colectivos de los presos son defendidos por el Consejo Nacional de Política Penal y Penitenciaria, órgano dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | ٧٤- ويتولى المجلس الوطني للسياسات الجنائية والعقابية الدفاع عن الحقوق الجماعية لﻷفراد المحتجزين، وهو هيئة موصولة بوزارة العدل. |
Consejo Nacional de Política de género; | UN | المجلس الوطني للسياسة الجنسانية؛ |
El Gobierno ha preparado también un documento de política sobre la población colombiana de origen africano que recibirá en breve la aprobación del Consejo Nacional de Política. | UN | وأعدت الحكومة أيضاً ورقة للسياسة العامة بشأن السكان الأفريقيين - الكولومبيين سيقرها قريباً المجلس الوطني للسياسة العامة. |
La Oficina Nacional de Política para la Mujer, que en 2001 evaluó cuatro convenciones internacionales, recomendó que haya una sola ley matrimonial en Suriname, y que en ésta se requiera el permiso de los padres hasta los 18 o 21 años, independientemente del género. | UN | وقد أوصى المكتب الوطني للسياسة الجنسانية، الذي قيَّم أربع اتفاقيات دولية في عام 2001، بالإبقاء على قانون واحد للزواج في سورينام، وهو ما يشترط الحصول على موافقة الوالدين حتى سن 21 سنة أو 18 سنة بغض النظر عن نوع الجنس. |
55. La República Islámica del Irán tomó nota con interés del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos y el esquema Nacional de Política judicial destinado a garantizar los derechos de los ciudadanos y los derechos humanos constitucionales. | UN | 55- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية باهتمام خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والمخطط الوطني للسياسة القانونية الذي يهدف إلى ضمان حقوق الإنسان وحقوق المواطن التي ينص عليها الدستور. |
El Comité observa con satisfacción que se ha abierto una oficina auxiliar de la Oficina Nacional de Política para la Mujer y acoge con beneplácito la afirmación de que se crearán más en el futuro. | UN | 289- وتشير اللجنة مع الارتياح إلى فتح فرع للمكتب الوطني المعني بالسياسات الجنسانية وترحب بإعلان الوفد أنه سيتم في المستقبل فتح المزيد من هذه الفروع. |
El Comité alienta al Estado Parte a velar por que los centros de coordinación de cuestiones de género de cada ministerio estén integrados por funcionarios de nivel superior con acceso directo a los encargados de adopción de decisiones y vínculos adecuados con la Oficina Nacional de Política para la Mujer. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تَتَكوَّن جهات التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية بكل واحدة من الوزارات من موظفين كبار تربطهم صلات مباشرة بصانعي القرار، وروابط مناسبة مع المكتب الوطني المعني بالسياسات الجنسانية. |
En el marco del Plan Nacional de Política ambiental se están haciendo grandes esfuerzos por descontaminar estas zonas a fin de que puedan ser objeto de un uso normal. | UN | وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي. |
La Oficina Nacional de Política para la Mujer recomendó que el Gobierno subvencionara los anticonceptivos, pero esta recomendación aún no se ha llevado a la práctica. | UN | وأوصى المكتب الوطني لسياسة الجنسين الحكومة بدعم وسائل منع الحمل، غير أن هذه التوصية لم تُنفَّذ بعد. |
La Oficina Nacional de Política para la Mujer constará de tres divisiones principales: | UN | وسيتألف المكتب الوطني لسياسات المسائل الجنسانية من ثلاث شعب رئيسية هي: |
Una consecuencia importante de esta participación paneuropea fue la elaboración del Plan Nacional de Política Ambiental de Letonia, que el Gobierno aceptó en 1995. | UN | وكان من النتائج الهامة لهذه المشاركة اﻷوروبية تطوير الحكومة وقبولها عام ١٩٩٥ لخطة وطنية للسياسة البيئية في لاتفيا. |
A partir del 2002 se denomina Comisión Nacional de Política de Empleo y busca dar una respuesta efectiva a los requerimientos de la oferta y demanda laboral. | UN | وفي عام 2002، شُكلت اللجنة الوطنية لسياسة إيجاد فرص عمل في محاولة لتلبية متطلبات العرض والطلب في مجال إيجاد فرص العمل بشكل فعال. |
Establecer un consejo Nacional de Política cultural. | UN | إنشاء مجلس وطني للسياسة الثقافية. |