El Estado parte debería reforzar el mecanismo nacional de prevención de la tortura y darle mayor independencia, en particular: | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي: |
El Estado parte debería reforzar el mecanismo nacional de prevención de la tortura y darle mayor independencia, en particular: | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي: |
Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس |
La política nacional de prevención de la violencia también se aplicaba a nivel municipal. | UN | كما تنفذ على مستوى البلديات سياسة وطنية لمنع العنف. |
Además, la Oficina ha colaborado estrechamente con las autoridades locales y las organizaciones de jóvenes para organizar una campaña nacional de prevención de la violencia entre los jóvenes. | UN | وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب. |
Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
Piotr Jablonski, Director, Oficina nacional de prevención de la Toxicomanía de Polonia | UN | بيوتر جابلونسكي، مدير المكتب الوطني للوقاية من المخدرات، بولندا |
Desde entonces, tras la instauración de la Comisión nacional de prevención de la Proliferación de Armas Ligeras, el Secretario Permanente ha adoptado las medidas que se indican a continuación: | UN | وفي أعقاب إنشاء اللجنة الوطنية لمنع انتشار الأسلحة الخفيفة، اتخذ الأمين الدائم الخطوات التالية: |
El Salvador elaboró su plan nacional de prevención de la violencia en el hogar mediante la colaboración con organizaciones no gubernamentales. | UN | ووضعت السلفادور خطتها الوطنية لمنع العنف المنزلي من خلال التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Pide también más información sobre las capacidades y el presupuesto del Organismo nacional de prevención de la Trata de Seres Humanos. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن قدرات وميزانية الوكالة الوطنية لمنع الاتجار في البشر. |
Se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Esta unidad colabora estrechamente con el Defensor del Pueblo y desempeña las funciones de mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وتتبع هذه الوحدة لأمين المظالم، وتمارس مهام الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Sin embargo, se aumentarían sus recursos en el momento en que se designara como mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | لذلك، ستُعزَّز مواردها عند تعيينها بصفتها الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
En primer lugar, como ya se ha mencionado, se está estableciendo un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وأشارت أولاً، وكما ذُكر سابقاً، إلى أن الحكومة بصدد إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
Alentó al Perú a agilizar el proceso de creación de un mecanismo nacional de prevención de la tortura. | UN | وشجعت بيرو على الإسراع بالعملية الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب. |
También celebra que la misma haya sido designada como el Mecanismo nacional de prevención de la Tortura a los efectos del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | كما ترحب باعتبار تلك المؤسسة بمثابة آلية وطنية لمنع التعذيب تنفيذاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
También me he dedicado activamente a afianzar el mecanismo nacional de prevención de Estonia con arreglo al Protocolo Facultativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قمت بدور نشيط في بناء الآلية الوقائية الوطنية في إستونيا بموجب البروتوكول الاختياري. |
Con el fin de poner en marcha el Mecanismo nacional de prevención de la Tortura previsto en el referido instrumento, el Estado Nacional está trabajando en pos de su implementación sobre la base de los estándares establecidos. | UN | وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها. |
A partir del 5 de mayo de 1996 se celebra cada año “el Día nacional de prevención de los trastornos por falta de yodo”. | UN | وابتداء من عام ١٩٩٦، أطلق على يوم ٥ أيار/ مايو اسم " اليوم الوطني للوقاية من اضطراب نقص اليود " كل عام. |
Kirguistán, a título de información optativa, añadió que se habían remitido al Presidente del Organismo nacional de prevención de la Corrupción para su examen las enmiendas del Código de Procedimiento Penal necesarias para aplicar el artículo 57. | UN | واستيفاءً لمطلب تبليغ اختياري، أضافت قيرغيزستان أن التعديلات اللازم ادخالها على قانونها الجنائي لتنفيذ المادة موضع الاستعراض قُدمت الى رئيس الوكالة الوطنية للوقاية من الفساد للنظر فيها. |
En el 2006 se inició la evaluación de impacto del Sistema nacional de prevención de la Violencia Intrafamiliar. | UN | وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة. |
También existe el propósito de elaborar un programa nacional de prevención de la trata de mujeres. | UN | ويستهدف ذلك أيضا وضع برنامج وطني لمنع الاتجار بالمرأة. |
Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, el Ministerio de Salud formó un grupo de especialistas encargados de elaborar una estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
El Estado Parte debería informar además al Comité acerca de las medidas que hubiese adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
131.119 Seguir trabajando para crear un mecanismo nacional de prevención de la tortura (Guatemala); | UN | 131-119 مواصلة العمل لإنشاء آلية وقائية وطنية لمناهضة التعذيب (غواتيمالا)؛ |
82. Dinamarca manifestó inquietud acerca de la independencia del mecanismo nacional de prevención de la tortura que se prevé crear. | UN | 82- وأعربت الدانمرك عن شواغل تتعلق باستقلالية الآلية الوقائية الوطنية لمناهضة التعذيب المنوي إنشاؤها. |
564. El Comité recomienda que el Estado Parte aumente el número de visitas obligatorias por niño de las enfermeras promotoras de salud comunitaria, incorpore un enfoque de enfermería familiar en su estrategia nacional de salud, y asigne fondos suficientes para la aplicación del programa nacional de prevención de salud maternoinfantil. | UN | 564- وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف في عدد الزيارات الإلزامية التي تقوم بها الممرضات المكلفات بتقديم الرعاية، وأن تأخذ بنهج يقوم على توفير خدمات التمريض داخل الأسرة في الاستراتيجية الصحية الوطنية، وأن تخصص أموالاً كافية لتنفيذ البرنامج الوقائي الوطني المتعلق بصحة الأم والطفل. |
El Consejo nacional de prevención de Riesgos es una organización no gubernamental internacional de servicio público sin fines de lucro dedicada a proteger la vida y promover la salud. | UN | المجلس الوطني للسلامة هو منظمة دولية غير حكومية وغير ربحية للخدمة العامة مكرسة لحماية الحياة وتحسين الصحة. |
También en la Secretaría de Derechos Humanos hay un Programa nacional de prevención de la sustracción y tráfico de niños y de los delitos contra su identidad. | UN | وتنفذ أمانة حقوق الإنسان أيضاً برنامجاً وطنياً لمنع اختطاف الأطفال والاتجار بهم ولمكافحة الجرائم المتعلقة بطمس هويتهم. |