Tomó nota de la sugerencia formulada por una delegación en relación con el fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de las tecnologías de información. | UN | وأحاط علما بالاقتراح الذي قدمه أحد الوفود فيما يتعلق بدعم القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيات اﻹعلام. |
Tomó nota de la sugerencia formulada por una delegación en relación con el fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de las tecnologías de información. | UN | وأحاط علما بالاقتراح الذي قدمه أحد الوفود فيما يتعلق بدعم القدرات الوطنية في مجال تكنولوجيات الإعلام. |
El desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la familia y de la formulación de políticas sobre la familia sigue siendo un problema importante para los países en desarrollo. | UN | ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
67. En 1976, el Consejo federal creó la primera institución nacional en la esfera de la igualdad: la Comisión federal para cuestiones femeninas. | UN | 67 - وفي عام 1976، أنشأ المجلس الاتحادي أول مؤسسة وطنية في مجال المساواة، هي اللجنة الاتحادية للمسائل الأنثوية. |
Para estabilizar el tamaño de la población, el Gobierno de la Federación de Rusia ha adoptado medidas activas para elaborar una política nacional en la esfera de la población. | UN | واتخذت حكومة الاتحاد الروسي تدابير نشطة من أجل صياغة سياسة وطنية في ميدان السكان بهدف كفالة استقرار الوضع السكاني. |
Uzbekistán informa de que se está considerando un posible programa de acción nacional en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأفادت أوزبكستان بأنه تجري دراسة تنفيذ برنامج عمل وطني في مجال حقوق الإنسان. |
Apoyar la estrategia nacional en la esfera de la integración escolar, social y laboral de las personas con discapacidad; | UN | دعم الاستراتيجية الوطنية في مجال الإدماج المدرسي والاجتماعي والمهني للأشخاص المعوقين. |
La Comisión es responsable de elevar al Consejo de Ministros un informe anual sobre las actuaciones adoptadas a nivel nacional en la esfera de la lucha contra la trata de personas. | UN | وهي مسؤولة عن تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء حول الجهود الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Las actividades se concentrarán en la elaboración de políticas sociodemográficas y en el suministro de asistencia a los Estados miembros para el aumento de su capacidad nacional en la esfera de los estudios y análisis de población. | UN | وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية. |
Al respecto, mi delegación exhorta al fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de la lucha contra la desertificación y el fortalecimiento de las organizaciones regionales y subregionales que realizan actividades en esa esfera. | UN | وفي هذا السياق، يدعو وفدنا الى بناء القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، بالاضافة الى تقوية المنظمات الاقليمية وشبه الاقليمية التي تعمل في هذا المجال. |
Además, en los programas por países, el FNUAP apoyará las metas nacionales en materia de información y comunicaciones a fin de crear capacidad nacional en la esfera de la información, la educación y las comunicaciones. | UN | وفوق هذا سيدعم الصندوق في البرامج القطرية واﻷهداف الوطنية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، بقصد بناء القدرات الوطنية في مجال هذه اﻷنشطة. |
La oradora señaló que en mucho sentidos la asistencia del FNUAP había resultado decisiva para el mejoramiento de la capacidad nacional en la esfera de la población, y que la cooperación del Fondo con los países receptores de programas había dado lugar a algunos resultados notables. | UN | ولاحظت أن المساعدة المقدمة من الصندوق تفيد من وجوه كثيرة في بناء القدرات الوطنية في مجال السكان، وأن تعاون الصندوق مع البلدان المنفذ فيها برامج قد أسفر عن بعض النتائج الملحوظة. |
Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. | UN | وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي. |
BHU/95/AH/20 - Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | BHU/95/AH/20. تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
GUA/96/AH/13/Add.1 - Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | GUA/96/AH/13/Add.1. تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
MAG/97/AH/10 Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | MAG/97/AH/10. تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
BHU/95/AH/20 Fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de los derechos humanos | UN | BHU/95/AH/20. تعزيز القدرة الوطنية في ميدان حقوق الإنسان |
Como se dice en ese documento, uno de los principales objetivos de nuestra política nacional en la esfera de la población y el desarrollo es abordar las tendencias demográficas negativas y la promoción del crecimiento demográfico de acuerdo con la política nacional general en materia de desarrollo. | UN | وكما ورد في تلك الورقة، فإن أحد الأهداف الرئيسية لسياستنا الوطنية في ميدان السكان والتنمية يتمثل في مواجهة الميل إلى النمو الديمغرافي السلبي وتعزيز النمو السكاني تماشيا مع مجمل سياسة التنمية الوطنية. |
Bahrein acogió favorablemente la iniciativa de Sri Lanka de poner en marcha un plan de acción nacional en la esfera de los derechos humanos y su compromiso de adoptar medidas para rehabilitar a los ex niños soldados, en cooperación con la comunidad internacional. | UN | ورحبت بمبادرة سري لانكا الرامية إلى تنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وبالتزامها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Observó que los organismos especializados habían mancomunado sus esfuerzos para que el sistema integrado de SAT tuviera éxito y, consideraban que este último constituía un intento innovador en la materia y una herramienta eficaz respecto de los costos para fomentar la capacidad nacional en la esfera de la población y la salud genésica. | UN | وأشار إلى أن الوكالات المتخصصة متحدة في التزامها بنجاح نظام خدمات الدعم التقني المتكامل، التي تعتبرها بمثابة جهد ريادي وأداة فعالة من حيث التكلفة لبناء قدرة وطنية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
11. Si bien la contratación basada en concursos nacionales tal vez no contribuyera a mejorar la situación en 2006, el Inspector observa con satisfacción que en febrero de 2008 se celebró un concurso nacional en la esfera de los derechos humanos y que la OGRH invitó a participar en el concurso a los países de las regiones que se consideraba que debían mejorar su representación en el ACNUDH. | UN | 11 - وبرغم أن التوظيف من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية لم يساعد على تحسين الوضع في عام 2006، يلاحظ المفتش مع الارتياح عقد امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008 ويلاحظ كذلك أن مكتب إدارة الموارد البشرية ركز على دعوة بلدان المناطق التي تعتبر في حاجة إلى تحسين نسبة تمثيلها في المفوضية إلى المشاركة في الامتحان. |
También analizará la posibilidad de reforzar la coordinación nacional en la esfera de la protección de la infancia. | UN | وستُبحث أيضاً مسألة تعزيز التنسيق الوطني في مجال حماية الطفل. |
b) El fortalecimiento de la capacidad de formación e investigación a nivel nacional en la esfera de la desertificación y la sequía; | UN | )ب( عن طريق تعزيز القدرات التدريبية والبحثية على المستوى الوطني في ميدان التصحر والجفاف؛ |