- ejecutar el Plan nacional para combatir la violencia contra la mujer; | UN | :: تفعيل الخطة الوطنية لمكافحة أعمال العنف الموجهة ضد المرأة؛ |
Curso nacional para examinar el Plan de acción nacional para combatir la desertificación y la degradación de los recursos terrestres | UN | حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي |
El Sudán, pues, ha adoptado medidas concretas, lanzando, bajo la égida del Presidente de la República, un campaña nacional para combatir la enfermedad y promover un medio ambiente saludable. | UN | لذلك اتخذ السودان تدابير عملية، فنظم، برعاية رئيس الجمهورية، حملة وطنية لمكافحة المرض وتهيئة بيئة سليمة. |
Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
Entre las medidas adoptadas en el plano nacional para combatir el flagelo, figuran las siguientes: | UN | ومن بين التدابير الوطنية لمكافحة هذه الآفة، يلاحظ ما يلي: |
España presentó su plan de acción nacional para combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | وعرضت أسبانيا خطتها الوطنية لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
El Gobierno adoptó asimismo el Plan de Acción nacional para combatir el Tráfico Sexual. | UN | وكذلك اعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالجنس. |
:: Iniciativa nacional para combatir la agresión sexual; | UN | :: الخطة الإرشادية الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي؛ |
Al mismo tiempo, comprendemos que el potencial nacional para combatir la epidemia debe fortalecerse a diario. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك أنه لا بد من تعزيز الإمكانيات الوطنية لمكافحة الوباء يوميا. |
La estrategia nacional para combatir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras combina medidas obligatorias con campañas para fomentar la concienciación. | UN | وتتضمن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إجراءات إلزامية بالإضافة إلى حملات للتوعية. |
Además, ha establecido un grupo de trabajo que elaboró un plan de acción nacional para combatir la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنشاء فرقة عمل قامت بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Asimismo, la Relatora Especial ofrece información sobre el estado actual de la Convención Internacional y la elaboración de legislación nacional para combatir las actividades de los mercenarios. | UN | كما تقدم المقررة الخاصة تقريرا عن الوضع الحالي للاتفاقية الدولية وعن مسألة وضع تشريعات وطنية لمكافحة الارتزاق. |
Además, se está aplicando una estrategia nacional para combatir la trata de personas y la prostitución. | UN | علاوةً على ذلك، يجري العمل الآن على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار والبغاء. |
Pidió más información sobre los factores que propiciarían la aplicación del Pacto nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
Queda mucho por hacer en el plano nacional para combatir la discriminación en la práctica. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير الواجب عمله على المستوى الوطني لمكافحة التمييز الواقعي ومنعه. |
Se está elaborando asimismo un programa nacional para combatir la toxicomanía y el tráfico de drogas. | UN | فضلاً عن ذلك، يجري إعداد برنامج وطني لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها. |
Ya se ha dado un paso importante en este sentido con la creación en los planos nacional y provincial de la Red nacional para combatir la Violencia contra la Mujer, integrada por representantes y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | واتخذت بالفعل خطوة هامة في هذا السبيل بإنشاء الشبكة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة، على المستوى القومي ومستوى المقاطعات، والتي تتألف من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Por esta razón, desde finales de 2006 las actividades de las organizaciones no gubernamentales de mujeres relacionadas con la eliminación de la violencia reciben cada año el apoyo de la Estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وإذن تلقى الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات النسائية غير الحكومية، منذ أواخر عام 2006، للقضاء على العنف في كل عام، الدعم من خلال الوسائل التي توفرها لها الاستراتيجية الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Se prohíben los castigos corporales, al tiempo que se ha puesto en marcha una estrategia nacional para combatir la violencia contra los niños. | UN | وأشارت إلى أن العقاب البدني محظور وهناك استراتيجية وطنية لمحاربة العنف ضد الأطفال. |
Se ha aprobado un plan nacional de derechos humanos a largo plazo y una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وقد اعتمدت خطة وطنية بعيدة الأمد بشأن حقوق الإنسان وأقرت استراتيجية وطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. |
- Medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local | UN | ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي |
La oradora elogia al Gobierno por emprender el plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer, así como por contemplar la elaboración de un plan de acción contra la trata de mujeres. | UN | وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء. |
La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. | UN | وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La República de Chipre ha adoptado medidas relativas a la preparación de un plan nacional para combatir las amenazas con armas nucleares, biológicas y químicas. | UN | اتخذت جمهورية قبرص تدابير لإعداد خطة وطنية لمواجهة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional para combatir el tráfico ilícito internacional de productos forestales, entre ellos la madera, la flora y fauna silvestres y otros recursos biológicos forestales | UN | تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية |
Han finalizado las tareas de reevaluación del proyecto de plan nacional para combatir el problema del descarrío entre menores, que fue preparado por el Ministerio de Asuntos Sociales en 1996. | UN | يتم العمل على إعادة تيويم مشروع الخطة الوطنية للتصدي لمشكلة انحراف الأحداث التي أعدتها وزارة الشؤون الاجتماعية سنة 1996. |
El Gobierno ha preparado un programa nacional para combatir ese flagelo, que se ha de ejecutar con el apoyo del PNUD y el Banco Mundial. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة هذه اﻵفة، وسوف يتم تنفيذه بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |