Miembro del Consejo de Administración del Comité Nacional para la Protección de la Infancia y la Juventud | UN | عضو في مجلس إدارة اللجنة الوطنية لحماية الطفولة ووقاية الشباب |
El año pasado se emprendieron dos importantes iniciativas: el Movimiento Nacional para la Protección de la Infancia y el Instituto Nacional para la Protección de la Infancia. | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم إنجاز مبادرتين هامتين هما: إعلان الحركة الوطنية لحماية الطفل، وإنشاء المعهد الوطني لحماية الطفل. |
Secretaria de Estado, Autoridad Nacional para la Protección de la Infancia y Adopciones, Gobierno de Rumania | UN | وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا |
Se está redactando un Programa de Acción Nacional para la Protección de los derechos de los ciudadanos. | UN | ويجري حاليا وضع خطة عمل وطنية لحماية حقوق المواطنين. |
En el año 2000 se elaboró el Plan Nacional para la Protección de los Niños, Niñas y Adolescentes de la Calle. | UN | وفي عام 2000، وضعت الصيغة النهائية لخطة وطنية لحماية الأطفال، أولادا وبناتا، والمراهقين المتشردين. |
- Establecimiento de un marco jurídico Nacional para la Protección de los refugiados. - Intervenciones del Gobierno para la protección de los refugiados; | UN | • إرساء الإطار القانوني الوطني لحماية اللاجئين. • تدخل الحكومات لحماية اللاجئين؛ |
En 2003 se estableció una Oficina Nacional para la Protección de los derechos de la mujer, como parte del Plan Nacional para la Igualdad de la Mujer. | UN | وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة. |
Artículos publicados en el boletín de la Autoridad Nacional para la Protección de la Infancia y Adopciones | UN | مقالات نشرت في جريدة أنباء السلطة الوطنية لحماية الطفل والتبني |
El Ministerio responsable de los derechos humanos aplazó la formulación de un plan de acción Nacional para la Protección de los derechos humanos hasta 2007. | UN | أجلت الوزارة المسؤولة عن حقوق الإنسان إعداد خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان لعام 2007. |
La Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos de la Infancia, creada en 2005, es el órgano estatal responsable de supervisar la observancia de los derechos del niño. | UN | أما السلطة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت عام 2005، فهي سلطة حكومية مسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل. |
El Organismo Nacional para la Protección de las Familias se creó en 2004 con el propósito de prevenir y combatir la violencia en el hogar. | UN | وأنشئت الوكالة الوطنية لحماية الأسرة عام 2004 بهدف منع العنف المنزلي ومكافحته. |
El Gobierno creó el Organismo Nacional para la Protección de la Familia como la principal institución pública encargada de prevenir y combatir la violencia en el hogar. | UN | وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لحماية الأسرة بوصفها مؤسسة عامة مركزية هدفها منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Coordinación de la elaboración del documento de política y estrategia Nacional para la Protección de la infancia en Benin. | UN | تنسيق عملية صياغة وثيقة السياسة العامة والاستراتيجات الوطنية لحماية الطفولة في بنن. |
Aprobación y aplicación de la Estrategia Nacional para la Protección de la Primera Infancia en 2009; | UN | إقرار وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة المبكرة، في عام 2009؛ |
En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un Organismo Nacional para la Protección de la Familia. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
En 2004 el Gobierno de Armenia aprobó un Plan de Acción Nacional para la Protección de los Derechos del Niño en el período comprendido entre 2004 y 2015. | UN | وفي عام 2004 اعتمدت حكومة أرمينيا خطة عمل وطنية لحماية حقوق الطفل للفترة بين عامي 2004 و 2015. |
Con arreglo a una resolución del Ministerio de Salud, toda demanda por maltrato o abuso es dirimida por una comisión Nacional para la Protección de las personas con discapacidad mental. | UN | وبموجب قرار صادر عن وزارة الصحة، تستمع إلى أي شكاوى متعلقة بسوء المعاملة أو الاعتداء لجنة وطنية لحماية المعوقين عقليا. |
A su vez, nuestro centro Nacional para la Protección de los derechos del niño supervisa la aplicación de la legislación aprobada en la esfera de esos derechos. | UN | ويقوم مركزنا الوطني لحماية حقوق الطفل بدوره برصد تنفيذ التشريعات التي تصدر في مجال حقوق الطفل. |
Además, debe facilitarse información adicional sobre la ejecución del Programa Nacional para la Protección de la salud sexual y reproductiva. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الصحة الجنسية والإنجابية. |
Logró del Gobierno el compromiso de adoptar las medidas necesarias para elaborar un marco legislativo Nacional para la Protección de los niños. | UN | وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال. |
El responsable de coordinación y cooperación en la materia es el Consejo Nacional para la Protección de la Infancia, órgano clave para el seguimiento y el control de la aplicación del Protocolo facultativo a nivel nacional. | UN | ويقوم المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتنسيق والتعاون باعتباره الآلية القومية لمتابعة ورصد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
El Comité encomia la elaboración de un informe sobre la observancia de los derechos del niño en Rumania, que estuvo a cargo del Consejo Infantil SPUNE!, con la asistencia, entre otros, del Organismo Nacional para la Protección de los Derechos del Niño. | UN | وتثني اللجنة على إعداد تقرير للأطفال عن احترام حقوق الأطفال في رومانيا وضعه منتدى النقاش التابع لمجلس الأطفال بمساعدة جهات منها الهيئة الوطنية المعنية بحماية حقوق الطفل. |
Francia ha formulado una estrategia Nacional para la Protección de los civiles en caso de conflicto armado, que ya está en vías de aplicación. | UN | واضطلعت فرنسا بصوغ استراتيجية وطنية بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Con este fin el Comité alienta al Estado parte a que adopte un plan Nacional para la Protección de las mujeres que se encuentran en peligro. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر. |
Esta labor es coordinada a través de la Oficina Nacional para la Protección de los Refugiados (ONPAR) del Ministerio de Gobierno y Justicia. | UN | وهذه الإجراءات تتم عن طريق المكتب القومي لحماية اللاجئين، التابعة لوزارة الداخلية والعدل. |