El Gobierno debe aplicar los acuerdos derivados de la Conferencia Nacional sobre los Derechos Humanos. | UN | وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان. |
Además, el Gobierno está ultimando una política Nacional sobre los Derechos del niño tanzaniano. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحكومة بسبيلها إلى الانتهاء من وضع سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل التنزاني. |
Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red Nacional sobre los Derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. | UN | وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Marruecos acogió favorablemente el plan de acción Nacional sobre los Derechos del niño. | UN | ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل. |
La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. | UN | وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
El proyecto de carta y el proceso de consulta fomentarán un discurso Nacional sobre los Derechos humanos. | UN | وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور على إيجاد حوار وطني بشأن حقوق الإنسان. |
Estos esfuerzos se realizan bajo la supervisión del Comité Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | وتجري هذه الجهود تحت إشراف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل. |
Por ejemplo, en el Brasil, la conferencia Nacional sobre los Derechos de las personas de edad ha reunido a más de 1.000 participantes, cada dos años, para definir directrices normativas. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة. |
Elogió el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la adopción del Plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El orador cree que el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño está intentando iniciar un proyecto de investigación en relación con este problema. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال. |
Destacó el Plan Nacional y el Consejo Nacional sobre los Derechos de los Ancianos, la celebración de una conferencia nacional en 2011, y la condición jurídica de los ancianos. | UN | وأبرزت الخطة الوطنية والمجلس الوطني لحقوق المسنين، وعقد مؤتمر وطني عام 2011، وقانون المسنين. |
27. Por otra parte conviene subrayar que S.M. el Rey ha conferido carácter permanente al Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño. | UN | ٧٢- وبالاضافة إلى ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل قد رفعه جلالة الملك إلى مقام مؤسسة دائمة. |
:: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la elaboración y aplicación del plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos y la violencia sexual y por motivos de género | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني |
En ese sentido, se está trabajando para producir e institucionalizar un plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Antes de la aprobación de un plan Nacional sobre los Derechos humanos, el Gobierno también organizó un seminario preparatorio sobre administración de justicia y derechos humanos. | UN | وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان. |
Posteriormente, se estableció el Comité Nacional sobre los Derechos del Niño, que se encarga de aplicar las disposiciones jurídicas. | UN | وأنشئت لاحقا لجنة وطنية لحقوق الطفل لتنفيذ أحكام القانون تنفيذا فعالا. |
En 2012 se procedió a revisar el Plan de acción Nacional sobre los Derechos del niño. | UN | ونُقِّحت الخطة الوطنية بشأن حقوق الطفل في عام 2012. |
Australia había notificado la inclusión de disposiciones para proteger a las personas con discapacidades en su plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. | UN | 10 - وأفادت أستراليا بإدخال أحكام لحماية المعوقين في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان. |
La conferencia también aprobó varias propuestas sobre las que se está trabajando para la preparación del Plan Nacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | ووافق المؤتمر أيضاً على مقترحات يجري العمل بشأنها من أجل إعداد الخطة الوطنية لحقوق المعوقين. |
La preparación para el examen actuó de catalizador para el diálogo Nacional sobre los Derechos humanos dentro de los departamentos gubernamentales y con la sociedad civil. | UN | وقد عمل الإعداد للاستعراض بمثابة حفاز لحوار وطني بشأن حقوق الإنسان في الدوائر الحكومية ومع المجتمع المدني. |
Ha habido un fortalecimiento importante de la función de seguimiento de la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño en 2006. | UN | وحدث اهتمام كبير بتعزيز دور الرصد الذي تقوم به اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في سنة 2006. |
A fin de representar y proteger a los niños, se ha creado el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño, el Parlamento de los Niños y el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. | UN | كما أُنشئ المؤتمر الوطني المعني بحقوق الطفل وبرلمان الطفل لأجل تمثيل الأطفال وحمايتهم. |
El Plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos contiene varios proyectos que responden a dichas propuestas. | UN | وتلبي خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان هذه المقترحات بطرح عدة مشاريع. |
La legislación Nacional sobre los Derechos de las minorías se ajusta en gran medida a las normas internacionales establecidas en dichos instrumentos. | UN | ويتمشى التشريع الوطني بشأن حقوق اﻷقليات الى حد كبير مع المعايير الدولية المبسوطة في هذه الصكوك. |
El Estado parte debe iniciar un diálogo Nacional sobre los Derechos a la salud sexual y reproductiva de las mujeres. | UN | وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية. |
La fundación organiza todos los años una conferencia Nacional sobre los Derechos de la mujer para promover el Día Internacional de la Mujer. Cuarto Objetivo. | UN | وتنظم المؤسسة كل عام عقد مؤتمر وطني عن حقوق المرأة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
ii) Preparar un plan de trabajo Nacional sobre los Derechos del menor. | UN | `2` إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الطفل. |
Guinea constituyó un comité Nacional sobre los Derechos del niño y estableció una red para las personas que trabajan en cuestiones relacionadas con los menores, incluidas las niñas. | UN | وفي غينيا، أنشئت لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، كما أقيمت شبكة للعاملين في مجال الطفولة. |
Entre las actividades principales cabe citar la elaboración de un informe de situación y un programa Nacional sobre los Derechos humanos, con la participación de todos los sectores de la sociedad. | UN | وتتمثل الأنشطة الرئيسية في إعداد تقرير حالة وبرنامج وطني لحقوق الإنسان، باشتراك جميع فعاليات المجتمع. |