"nacional sobre los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطني لحقوق
        
    • وطنية بشأن حقوق
        
    • وطنية لحقوق
        
    • الوطنية بشأن حقوق
        
    • الوطنية لحقوق
        
    • وطني بشأن حقوق
        
    • الوطنية المعنية بحقوق
        
    • الوطني المعني بحقوق
        
    • الوطنية المتعلقة بحقوق
        
    • الوطني بشأن حقوق
        
    • وطنياً بشأن حقوق
        
    • وطني عن حقوق
        
    • وطنية تتعلق بحقوق
        
    • وطنية معنية بحقوق
        
    • وطني لحقوق
        
    El Gobierno debe aplicar los acuerdos derivados de la Conferencia Nacional sobre los Derechos Humanos. UN وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان.
    Además, el Gobierno está ultimando una política Nacional sobre los Derechos del niño tanzaniano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحكومة بسبيلها إلى الانتهاء من وضع سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل التنزاني.
    Con el apoyo del PNUD se ha ampliado una red Nacional sobre los Derechos humanos y el VIH/SIDA en Uganda. UN وتم توسيع شبكة وطنية لحقوق الإنسان في سياق الإيدز في أوغندا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Marruecos acogió favorablemente el plan de acción Nacional sobre los Derechos del niño. UN ورحب المغرب بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الطفل.
    La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    El proyecto de carta y el proceso de consulta fomentarán un discurso Nacional sobre los Derechos humanos. UN وسيشجع مشروع الميثاق وعملية التشاور على إيجاد حوار وطني بشأن حقوق الإنسان.
    Estos esfuerzos se realizan bajo la supervisión del Comité Nacional sobre los Derechos del Niño. UN وتجري هذه الجهود تحت إشراف اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل.
    Por ejemplo, en el Brasil, la conferencia Nacional sobre los Derechos de las personas de edad ha reunido a más de 1.000 participantes, cada dos años, para definir directrices normativas. UN ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة.
    Elogió el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la adopción del Plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. UN وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El orador cree que el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño está intentando iniciar un proyecto de investigación en relación con este problema. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل يحاول بدء مشروع دراسي في هذا المجال.
    Destacó el Plan Nacional y el Consejo Nacional sobre los Derechos de los Ancianos, la celebración de una conferencia nacional en 2011, y la condición jurídica de los ancianos. UN وأبرزت الخطة الوطنية والمجلس الوطني لحقوق المسنين، وعقد مؤتمر وطني عام 2011، وقانون المسنين.
    27. Por otra parte conviene subrayar que S.M. el Rey ha conferido carácter permanente al Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño. UN ٧٢- وبالاضافة إلى ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن المؤتمر الوطني لحقوق الطفل قد رفعه جلالة الملك إلى مقام مؤسسة دائمة.
    :: Reuniones con el Gobierno para prestar apoyo técnico en la elaboración y aplicación del plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos y la violencia sexual y por motivos de género UN :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم الدعم التقني بشأن وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني
    En ese sentido, se está trabajando para producir e institucionalizar un plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يجري العمل حاليا في إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Antes de la aprobación de un plan Nacional sobre los Derechos humanos, el Gobierno también organizó un seminario preparatorio sobre administración de justicia y derechos humanos. UN وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان.
    Posteriormente, se estableció el Comité Nacional sobre los Derechos del Niño, que se encarga de aplicar las disposiciones jurídicas. UN وأنشئت لاحقا لجنة وطنية لحقوق الطفل لتنفيذ أحكام القانون تنفيذا فعالا.
    En 2012 se procedió a revisar el Plan de acción Nacional sobre los Derechos del niño. UN ونُقِّحت الخطة الوطنية بشأن حقوق الطفل في عام 2012.
    Australia había notificado la inclusión de disposiciones para proteger a las personas con discapacidades en su plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos. UN 10 - وأفادت أستراليا بإدخال أحكام لحماية المعوقين في خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان.
    La conferencia también aprobó varias propuestas sobre las que se está trabajando para la preparación del Plan Nacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. UN ووافق المؤتمر أيضاً على مقترحات يجري العمل بشأنها من أجل إعداد الخطة الوطنية لحقوق المعوقين.
    La preparación para el examen actuó de catalizador para el diálogo Nacional sobre los Derechos humanos dentro de los departamentos gubernamentales y con la sociedad civil. UN وقد عمل الإعداد للاستعراض بمثابة حفاز لحوار وطني بشأن حقوق الإنسان في الدوائر الحكومية ومع المجتمع المدني.
    Ha habido un fortalecimiento importante de la función de seguimiento de la Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño en 2006. UN وحدث اهتمام كبير بتعزيز دور الرصد الذي تقوم به اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في سنة 2006.
    A fin de representar y proteger a los niños, se ha creado el Congreso Nacional sobre los Derechos del Niño, el Parlamento de los Niños y el Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN كما أُنشئ المؤتمر الوطني المعني بحقوق الطفل وبرلمان الطفل لأجل تمثيل الأطفال وحمايتهم.
    El Plan de acción Nacional sobre los Derechos humanos contiene varios proyectos que responden a dichas propuestas. UN وتلبي خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان هذه المقترحات بطرح عدة مشاريع.
    La legislación Nacional sobre los Derechos de las minorías se ajusta en gran medida a las normas internacionales establecidas en dichos instrumentos. UN ويتمشى التشريع الوطني بشأن حقوق اﻷقليات الى حد كبير مع المعايير الدولية المبسوطة في هذه الصكوك.
    El Estado parte debe iniciar un diálogo Nacional sobre los Derechos a la salud sexual y reproductiva de las mujeres. UN وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية.
    La fundación organiza todos los años una conferencia Nacional sobre los Derechos de la mujer para promover el Día Internacional de la Mujer. Cuarto Objetivo. UN وتنظم المؤسسة كل عام عقد مؤتمر وطني عن حقوق المرأة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    ii) Preparar un plan de trabajo Nacional sobre los Derechos del menor. UN `2` إعداد خطة عمل وطنية تتعلق بحقوق الطفل.
    Guinea constituyó un comité Nacional sobre los Derechos del niño y estableció una red para las personas que trabajan en cuestiones relacionadas con los menores, incluidas las niñas. UN وفي غينيا، أنشئت لجنة وطنية معنية بحقوق الطفل، كما أقيمت شبكة للعاملين في مجال الطفولة.
    Entre las actividades principales cabe citar la elaboración de un informe de situación y un programa Nacional sobre los Derechos humanos, con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN وتتمثل الأنشطة الرئيسية في إعداد تقرير حالة وبرنامج وطني لحقوق الإنسان، باشتراك جميع فعاليات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus