| Con el fin de cumplir las obligaciones que nos incumben en virtud de la Convención, estamos tomando medidas para sincronizar nuestros planes y legislación nacionales a nivel regional. | UN | وبغية الوفاء بالتزاماتنا بموجب الاتفاقية فإننا نتخذ خطوات لمواءمة سياستنا وتشريعاتنا الوطنية على الصعيد اﻹقليمي. |
| - de los resultados de las consultas nacionales a nivel local. | UN | :: نتائج المشاورات الوطنية على الصعيد المحلي |
| Los debates sobre el despliegue de tales capacidades nacionales a nivel internacional se encuentran aún en una fase temprana. | UN | ولا تزال المناقشات بشأن نشر تلك القدرات الوطنية على الصعيد الدولي في مراحلها الأولى. |
| Bulgaria considera que la coordinación de los esfuerzos nacionales a nivel regional es de importancia crucial para lograr los objetivos del Programa 21. | UN | وترى بلغاريا أن تنسيق الجهود الوطنية على المستوى اﻹقليمي له أهمية بالغة من أجل تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١. |
| Además, se requería capacidad para participar de forma activa y provechosa en el discurso internacional y proyectar los desafíos nacionales a nivel internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى القدرات لإتاحة مشاركة فعالة ومجدية في الخطاب الدولي وإسقاط التحديات الوطنية على المستوى الدولي. |
| La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos apoya cada vez más la cooperación entre las instituciones nacionales a nivel regional y mundial. | UN | ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على نحو متزايد بدعم التعاون بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
| El proyecto también incluirá la investigación sobre la aplicación de leyes sobre las minorías nacionales a nivel regional. | UN | وسيشمل المشروع أيضا إجراء بحوث بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالأقليات القومية على الصعيد الإقليمي. |
| - de los resultados de las consultas nacionales a nivel local | UN | - نتائج المشورات الوطنية على الصعيد المحلي |
| Debe existir un claro nexo entre las políticas nacionales a nivel macroeconómico y las funciones y relaciones económicas y sociales de los géneros a nivel microeconómico de manera tal que las políticas sean más eficaces. | UN | وينبغي توضيح الرابطة بين السياسات الوطنية على الصعيد الكلي وأدوار وعلاقات الجنسين الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الجزئي، وذلك من أجل جعل السياسات أكثر فعالية. |
| 22. El GCE es consciente de que las Partes también han contribuido directamente al trabajo sobre las comunicaciones nacionales a nivel de los países. | UN | 22- واعترف فريق الخبراء الاستشاري بأن الأطراف ساهمت أيضاً مباشرة في العمل بشأن البلاغات الوطنية على الصعيد القطري. |
| El grupo de trabajo llegó a la conclusión de que debía adoptarse un criterio más coherente a fin de garantizar que todos los conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas se pusiesen a disposición de los gobiernos nacionales a nivel de los países. | UN | وخلص الفريق العامل إلى ضرورة تبني نهج أكثر اتساقا يكفل إتاحة كل الدراية الفنية الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة للحكومات الوطنية على الصعيد القطري. |
| Coordinación y armonización de las políticas nacionales a nivel internacional | UN | باء - تنسيق ومواءمة السياسات الوطنية على الصعيد الدولي |
| En la Declaración también se exhorta a las autoridades nacionales, a nivel de los países, a promover la enseñanza de idiomas en sus sistemas educativos para fomentar un mejor acceso a las oportunidades de empleo en las organizaciones internacionales. | UN | كما دعا ذلك الإعلان السلطات الوطنية على الصعيد القطري إلى الترويج لتعليم اللغات على جميع مستويات نظمها التعليمية لتعزيز فرص أفضل للعمالة في المنظمات الدولية. |
| 93. El fortalecimiento de las instituciones descentralizadas facilitaría la creación de un verdadero proceso participativo y la aplicación de las medidas nacionales a nivel local. | UN | 93- يمكن تدعيم المؤسسات اللامركزية لضمان عملية مشاركة فعلية وتجسيد التدابير الوطنية على المستوى المحلي. |
| Se celebrarán reuniones anuales de esas plataformas nacionales a nivel regional para intercambiar información, experiencias y enseñanzas aprendidas. | UN | وسوف تُعقد سنوياً اجتماعات لهذه البرامج الأساسية الوطنية على المستوى الإقليمي من أجل تبادل المعلومات والخبرات والدروس المستفادة. |
| 30. El Comité Internacional cuenta con cuatro comités regionales de coordinación que representan y apoyan a las instituciones nacionales a nivel regional. | UN | 30- وتتبع لجنة التنسيق الدولية أربع لجان تنسيق إقليمية تمثل المؤسسات الوطنية على المستوى الإقليمي وتقدم الدعم لها. |
| Una importante dificultad en materia de violencia por motivos de género es la aplicación de las leyes nacionales a nivel local y regional. | UN | 96 - ومن التحديات الرئيسية في مجال العنف الجنساني، ما يتمثل في تنفيذ القوانين الوطنية على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
| Qatar consideró esencial adoptar el método abierto de coordinación para analizar y consolidar los resultados nacionales a nivel regional e internacional. | UN | وتعتقد قطر بأنه من الضروري للغاية اعتماد أسلوب التنسيق المفتوح في تحليل وتوحيد النتائج الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
| Era necesario regular por ley la representación auténtica de las minorías nacionales a nivel local, de conformidad con el principio constitucional de acción afirmativa. | UN | ومن اللازم تنظيم التمثيل الأصلي للأقليات القومية على الصعيد المحلي بموجب القانون، وفقاً لمبدأ الإجراء التصحيحي الذي ينص عليه الدستور(106). |
| Consultas nacionales a nivel mundial relativas a las recomendaciones internacionales sobre las estadísticas del comercio de distribución | UN | دال - المشاورات القطرية على الصعيد العالمي بشأن التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع |
| Celebrar sesiones de promoción y creación de capacidad para los funcionarios nacionales a nivel local, incluso en materia de derechos humanos | UN | تنظيم دورات للدعوة وتنمية قدرات المسؤولين الوطنيين على الصعيد المحلي، في مجالات منها حقوق الإنسان |
| 4. Establecer modalidades de cooperación y coordinación entre instituciones nacionales, a nivel regional y subregional | UN | ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي |
| Muchas autoridades provinciales siguen teniendo carácter semiautónomo en relación con el gobierno central, en particular en lo relativo a las remesas del producto de los impuestos y la aplicación de las leyes nacionales a nivel provincial. | UN | ولا يزال العديد من حكومات المقاطعات يتمتع بشبه استقلالية إزاء الحكومة المركزية ولا سيما لجهة تحويل الإيرادات من الضرائب وتنفيذ القوانين الوطنية على مستوى المقاطعات. |