"nacionales de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية لإدارة
        
    • وطنية لإدارة
        
    • الوطنية للتصدي
        
    • الوطنية المعنية بالمواد
        
    • القطرية لإدارة
        
    • الوطنية في مجال إدارة
        
    • الوطنية المتعلقة بتصريف
        
    • الوطنية المتعلقة بإدارة
        
    • الوطنية المعنية بإدارة
        
    • الوطنية على إدارة
        
    • الوطنية من أجل إدارة
        
    El Camerún fue uno de los países en que se ejecutó un proyecto piloto para fortalecer los programas nacionales de gestión de los recursos del hogar. UN كانت الكاميرون واحدة من البلدان الرائدة المستفيدة من مشروع يستهدف تعزيز البرامج الوطنية لإدارة موارد الأسرة المعيشية.
    Servicios de apoyo para reforzar los esquemas nacionales de gestión de la tecnología UN تقديم خدمات مساندة لتدعيم النظم الوطنية لإدارة التكنولوجيا
    El Comité está compuesto por los jefes de las autoridades nacionales de gestión de las actividades en caso de desastre de 24 países de Asia. UN وتتألف اللجنة من رؤساء السلطات الوطنية لإدارة الكوارث في 24 بلدا في آسيا.
    Prestar asistencia a las Partes en la preparación de inventarios nacionales, planes nacionales de gestión de los desechos electrónicos, marcos reglamentarios y estrategias para la aplicación. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ.
    Pedir a los países que elaboren políticas nacionales de gestión de la sequía y las integren en los planes y mecanismos ya existentes, especialmente los programas de acción nacionales (PAN); UN دعوة البلدان إلى وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج هذه السياسات في الخطط والآليات، لا سيما برامج العمل الوطنية؛
    Recabar ejemplos de políticas nacionales de gestión de actividades en casos de desastre que incluyan la utilización de soluciones basadas en la tecnología espacial UN ● جمع أمثلة عن السياسات الوطنية لإدارة الكوارث التي تتضمن استخدام الحلول المعتمدة على التكنولوجيات الفضائية
    Antes de aplicar reglamentaciones a nivel operacional es preciso abordar la cuestión de la capacidad en el marco de los sistemas nacionales de gestión de arsenales. UN فقبل تطبيق الأنظمة على الصعيد العملي، يجب معالجة مسألة القدرات ضمن النظم الوطنية لإدارة المخزونات.
    Destacó asimismo la necesidad de estrategias nacionales de gestión de desechos para tener en cuenta las necesidades y limitaciones en el plano local. UN وأكدت كذلك على أن الاستراتيجيات الوطنية لإدارة النفايات لا بد من أن تأخذ الاحتياجات والمعوقات على المستوى المحلي في الحسبان.
    Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    Elaborar orientación sobre planes nacionales de gestión de desechos para la consecución del manejo ambientalmente racional; UN وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    En ese sentido, se propuso crear un centro mundial de soluciones para la mitigación de los riesgos con una red de centros nacionales de gestión de riesgos, algo similar al infrautilizado mecanismo con que cuenta el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، اقترح إنشاء مركز عالمي للحلول من أجل تخفيف حدة المخاطر، يكون مربوطا بشبكة من المراكز الوطنية لإدارة المخاطر، بما يشبه بشكل ما مرفق البنك الدولي الذي يعاني قصورا في استخدامه.
    Fortalecimiento de la capacidad de las oficinas nacionales de gestión de la deuda para realizar una gestión efectiva del activo y el pasivo UN تعزيز القدرات على تحقيق إدارة فعالة للأصول والخصوم في المكاتب الوطنية لإدارة الديون
    Las políticas nacionales de gestión de la sequía deberían integrarse en las otras políticas nacionales y en los marcos internacionales tales como los PAN. UN وينبغي تعميم السياسات الوطنية لإدارة الجفاف في السياسات الوطنية والأطر الدولية، مثل برامج العمل الوطنية.
    • Elaborar orientaciones para los planes nacionales de gestión de desechos a fin de lograr la gestión ambientalmente racional; UN وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات الرامية إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    En la decisión figuran anexos sobre el programa de trabajo elaborado; directrices para marcos nacionales de gestión de la diversidad biológica marina y costera; y el mejoramiento de los datos disponibles para una evaluación que permita acercarse al objetivo global. UN ويشمل القرار مرفقات بشأن برنامج عمل موسع؛ وتوجيهات بشأن أطر عمل وطنية لإدارة التنوع البيئي في المناطق البحرية والساحلية؛ وتحسين البيانات المتاحة للتقييم لتحقيق الهدف العالمي.
    Se trataba de alentar a los países a reconocer la importancia de elaborar estrategias nacionales de gestión de los desechos con énfasis en la reducción de los contaminantes orgánicos persistentes en el contexto del Convenio de Estocolmo. UN والهدف من ذلك هو تشجيع البلدان على الإقرار بأهمية وضع إستراتيجيات وطنية لإدارة النفايات تركز على خفض الملوثات العضوية الثابتة في سياق اتفاقية استكهولم.
    Con asistencia de la CIDA, los países del Caribe están reforzando sus mecanismos de planificación para hacer frente a desastres en colaboración con entidades nacionales de gestión de emergencias de toda la región. UN وفي إطار مساعدة الوكالة، تقوم البلدان الكاريبية بتعزيز التخطيط بشأن الكوارث مع تشكيل هيئات وطنية لإدارة الطوارئ في جميع أنحاء المنطقة.
    En algunas islas, entre otras las Islas Cook, Santa Lucía, las Islas Marshall, Santo Tomé y Príncipe, Tuvalu y Vanuatu, se han formulado o actualizado recientemente planes nacionales de gestión de las emergencias y planes de acción y se han creado dependencias en la esfera de la gestión de emergencias. UN وجرى مؤخراً إنشاء أو تحديث خطط أو خطط عمل أو مكاتب وطنية لإدارة الطوارئ، في جزر كوك، وسانت لوسيا، وجزر مارشال، وسان تومي وبرينسيبي، وتوفالو، وفانواتو على سبيل المثال.
    Jamaica, Maldivas, Mauricio, Santa Lucía, Seychelles y San Vicente y las Granadinas han elaborado políticas, leyes o programas nacionales de gestión de desechos sólidos. UN وقد أعدت جامايكا، وملديف، وموريشيوس، وسانت لوسيا، وسيشيل، وسانت فنسنت وجزر غرينادين سياسات أو قوانين أو برامج وطنية لإدارة النفايات الصلبة.
    ii) Informar a la comunidad internacional de los programas nacionales de gestión de casos de desastre. UN ' ٢ ' كيفية اعلام المجتمع الدولي عن البرامج الوطنية للتصدي للكوارث .
    La actividad también servirá para prestar asistencia a los comités nacionales de gestión de productos químicos y desechos de los países en desarrollo. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Además, el Servicio proporcionó talleres de capacitación centrados en el desarrollo de organismos principales y en la seguridad de la infraestructura en los países que son clientes, en apoyo de las actividades nacionales de gestión de la seguridad vial. UN وإضافة إلى ذلك، عقد المرفق حلقات عمل تدريبية تركز على تطوير وكالات رائدة وهياكل أساسية مختصة بالسلامة في البلدان المتعاملة مع المرفق، وتقدم الدعم للأنشطة القطرية لإدارة السلامة على الطرق.
    para el fortalecimiento de las capacidades nacionales de gestión de los productos químicos UN بشأن تعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المواد الكيميائية
    Perfiles nacionales de gestión de los productos químicos UN الدراسات الوطنية المتعلقة بتصريف الملوثات الكيميائية
    Perfiles nacionales de gestión de los productos químicos UN الدراسات الوطنية المتعلقة بإدارة المواد الكيميائية
    Entre otras cosas, se celebraron talleres para promover la reducción del riesgo de desastres en los niveles nacional y regional en Jamaica, Kenya y Europa sudoriental, se compiló un conjunto de instrumentos de evaluación de la capacidad en Internet y se elaboró una serie de instrumentos para evaluar la capacidad de las organizaciones nacionales de gestión de desastres. UN وتضمنت هذه الخدمات حلقات عمل للنهوض بالحد من مخاطر الكوارث على المستويين الوطني والإقليمي في جامايكا وكينيا وجنوب شرق أوروبا، ودورات تدريبية، ومجموعة أدوات إلكترونية لتقييم القدرات، واستحداث مجموعة أدوات لتقييم قدرات المنظمات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث.
    Una delegación indicó que era necesario promover un aumento de las capacidades nacionales de gestión de la transferencia de tecnología, con el fin de poder identificar, adoptar y compartir las innovaciones. UN وأشار أحدها إلى الحاجة إلى تشجيع النهوض بالقدرات الوطنية على إدارة نقل التكنولوجيا للتمكن من تحديد الابتكارات واعتمادها وتقاسمها.
    Éste también ha prestado apoyo a la 13ª reunión bienal de los servicios de contratación nacional en El Cairo, en 1993, que dedicó atención especial a fortalecer las capacidades nacionales de gestión de proyectos. UN وقدمت الادارة أيضا دعما لثلاثة عشر اجتماعا عالميا من اجتماعات دوائر التوظيف الوطنية في القاهرة في عام ١٩٩٣ كرست اهتماما خاصا لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more