"nacionales en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية في تنفيذ
        
    • الوطنية على تنفيذ
        
    • الوطنية في تطبيق
        
    • الوطنية في مجال تنفيذ
        
    • الوطنيين في تنفيذ
        
    • الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • الوطنية بتنفيذ
        
    • الوطنية المتصلة بتنفيذ
        
    • الوطنية في مجال التنفيذ
        
    • الصعيد الوطني في تنفيذ
        
    La Observación general subraya el papel esencial de las instituciones nacionales en la aplicación y realización de los derechos del niño. UN ويركّز التعليق العامّ على الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تنفيذ وإعمال حقوق الأطفال.
    En la observación general se subraya la función esencial de las instituciones nacionales en la aplicación y realización de los derechos del niño. UN ويؤكد التعليق العام على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تنفيذ وإعمال حقوق الأطفال.
    Explicó que el documento abordaba la cuestión de las diferencias entre los sistemas judiciales nacionales en la aplicación del derecho penal internacional. UN وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي.
    También deben participar activamente los organismos y entidades del sistema de las Naciones Unidas empeñados en actuar integradamente con las autoridades nacionales en la aplicación de las recomendaciones de las diversas conferencias internacionales que han marcado el camino hacia un desarrollo sostenible. UN كما يجب أيضا إشراك الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل بطريق التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الصادرة عن مختلف المؤتمرات الدولية التي حددت الطريق الذي ينبغي اتباعه للسير نحو التنمية المستدامة.
    En las bases de datos del UNESIS se indicarán las diferencias nacionales en la aplicación de esos conceptos, clasificaciones y definiciones internacionales uniformes a los datos de cada país para su difusión internacional, y dichas indicaciones se incluirán como llamadas a pie de página en los formatos de difusión. UN وبالنسبة للاختلافات الوطنية في تطبيق المفاهيم والتصنيفات والتعاريف الخاصة بهذه المعايير الدولية في بياناتها المعدة للنشر الدولي سيشار إليها في قواعد بيانات النظام المذكور في شكل حواشي تدرج في أشكال النشر.
    Expertos de la ONUDI de China, la India y Nigeria presentaron proyectos de cogeneración y expusieron experiencias nacionales en la aplicación de medidas de eficiencia energética; UN وقدم خبراء تابعون لليونيدو من الصين ونيجيريا والهند مشاريع توليد متقارن للطاقة وعرضوا تجاربهم الوطنية في مجال تنفيذ تدابير الكفاءة الطاقوية؛
    39. Los participantes destacaron el papel esencial que desempeñaban funcionarios de enlace nacionales en la aplicación de la Convención, la prestación de servicios a los órganos de coordinación nacionales (OCN) y el fomento de una mayor coherencia de planificación estratégica para la gestión de los recursos naturales. UN 39- وسلم المشاركون بالدور الحيوي للمنسقين الوطنيين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وتوفير الخدمات لهيئات التنسيق الوطنية، وتعزيز المزيد من الترابط في التخطيط الاستراتيجي لإدارة الموارد الطبيعية.
    Debe definirse explícitamente la función de los mecanismos nacionales en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يكون دور الأجهزة الوطنية في تنفيذ تلك الأهداف محددا صراحة.
    Muchos participantes criticaron la inacción o incumplimiento por parte de instituciones nacionales con respecto a la aplicación de los planes de acción así como la falta de financiación para apoyar a las instituciones nacionales en la aplicación de los convenios regionales. UN وانتقد عدد كبير من المشاركين المؤسسات الوطنية على خمولها أو عدم امتثالها فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل، وكذا عدم التمويل لدعم المؤسسات الوطنية في تنفيذ الاتفاقيات اﻹقليمية.
    Se reafirmó la función central de los gobiernos nacionales en la aplicación del Plan de Acción Mundial, y se destacó la función crítica de los respectivos programas de mares regionales en la tarea de facilitar la coordinación. UN وتم التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تؤديه الحكومات الوطنية في تنفيذ برنامج العمل العالمي، كما ألقي الضوء على الدور المحوري لكل من برامج البحار الإقليمية في تيسير التنسيق.
    2. Fortalecer la función que desempeñan los actores nacionales en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos UN 2- تعزيز الأدوار التي تضطلع بها الجهات الفاعلة الوطنية في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    3.1 Participación de las autoridades nacionales en la aplicación de las recomendaciones relativas a los derechos humanos UN 3-1 مشاركة السلطات الوطنية في تنفيذ التوصيات ذات الصلة بحقوق الإنسان
    Como medida de fomento de la confianza, los representantes de Côte d ' Ivoire y Ghana describieron sus experiencias nacionales en la aplicación del Instrumento, por ejemplo, las iniciativas nacionales de marcado, y también respecto de la gestión de existencias y servicios balísticos. UN ومن ضمن تدابير بناء الثقة، تقاسم ممثلو كوت ديفوار وغانا تجاربهم الوطنية في تنفيذ الصك، مثل المبادرات الوطنية لتوسيم الأسلحة، وما يتعلق بإدارة المخزونات والخدمات الباليستية.
    e) Responsabilidad primordial de los gobiernos nacionales en la aplicación de las propuestas de política del plan de acción; UN )ﻫ( المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية في تنفيذ مقترحات السياسة العامة في إطار خطة العمل؛
    Los VNU reclutaron también 50 voluntarios apoyados por las oficinas del PNUD en los países, para colaborar con los comités nacionales en la aplicación de los planes correspondientes al Año. UN وقام برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا بتشغيل 50 مواطنا للعمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة، بدعم من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك للعمل مع اللجان الوطنية في تنفيذ خططها للسنة الدولية.
    El programa regional proporcionará apoyo a los gobiernos e instituciones nacionales en la aplicación y el seguimiento de las leyes vigentes y, donde éstas no existan, abogará por que se formulen y apliquen y se les dé seguimiento. UN وسيساعد البرنامج الإقليمي الحكومات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ ورصد التشريعات القائمة، بجانب الدعوة إلى سن وتنفيذ ورصد مثل هذه التشريعات في حالة عدم وجودها.
    54. En cuanto a la promoción, protección y vigilancia de los derechos humanos y el apoyo a la institucionalización del respeto al estado de derecho, la UNIOGBIS prestó asistencia a las autoridades nacionales en la aplicación de las principales recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal en 2010. UN 54 - وفي ما يتعلق بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، ودعم توطيد احترام سيادة القانون على مستوى المؤسسات، قدم المكتب المتكامل المساعدة للسلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الرئيسية التي وضعها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2010.
    En esos casos, y si la consolidación del arancel lo permite, un aumento temporal del arancel, junto con asistencia técnica a las aduanas nacionales en la aplicación de un acuerdo de valoración en aduana, podría contribuir mucho a aliviar temporalmente la situación de las ramas de producción nacionales afectadas. UN ويمكن في هذه الحالات إذا سمح تثبيت التعريفات بذلك، أن يساعد إلى حد كبير في تحقيق زيادة تعريفية مؤقتة وتقديم المساعدات التقنية لمصلحة الجمارك الوطنية في تطبيق اتفاق تحديد الرسوم الجمركية في توفير نوع من الفرج المؤقت للصناعات المحلية المتأثرة.
    d) Pide al Alto Comisionado que mantenga plenamente informados a los miembros del Comité Ejecutivo sobre la evolución del proyecto, mediante la presentación de información al Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros a comienzos de 1995, y que siga invitando a los miembros a expresar sus ideas y a dar a conocer la experiencia adquirida por sus instituciones nacionales en la aplicación de proyectos similares. UN )د( ترجو من المفوضة السامية أن تبقي أعضاء اللجنة التنفيذية على علم تام بالتقدم المحرز في المشروع بواسطة تقرير يقدم إلى اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية في أوائل عام ٥٩٩١، وبمواصلة تشجيع اﻷعضاء على عرض آرائهم وإتاحة الخبرة التي تكتسبها مؤسساتهم الوطنية في مجال تنفيذ مشاريع مماثلة.
    Un estudio comparativo de las evaluaciones de proyectos de África, Asia y el Caribe confirmó la efectividad de los VNU nacionales en la aplicación del enfoque dirigido a aumentar la participación de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وقد أكدت دراسة مقارنة لعمليات تقييم المشاريع في أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي على فعالية متطوعي البرنامج الوطنيين في تنفيذ نهج زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La publicación de boletines informativos, el intercambio de experiencias y la elaboración de informes sectoriales por las distintas categorías de agentes serían una buena oportunidad para que el Órgano Nacional de Coordinación del PAN pudiera establecer un balance anual de los progresos nacionales en la aplicación de la Convención. UN كما أن صدور النشرات الإعلامية وتبادل الخبرات، وإعداد التقارير القطاعية من جانب مختلف فئات الجهات الفاعلة يمكن أن تشكل فرصة للجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني من أجل إعداد تقرير سنوي عن الإنجازات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La considerable atención puesta en la salud refleja, en parte, el concepto de los riesgos comunes transfronterizos, así como la influencia de las obligaciones nacionales en la aplicación de acuerdos internacionales. UN 64 - ويعكس الاهتمام الكبير بالصحة، جزئيا، مفهوم تقاسم المخاطر العابرة للحدود، وكذلك تأثير الالتزامات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات الدولية.
    i) Los procedimientos y la experiencia nacionales en la aplicación de las obligaciones contraídas por las Altas Partes Contratantes en virtud del artículo 4. UN الإجراءات والتجارب الوطنية المتصلة بتنفيذ الأطراف المتعاقدة السامية لالتزاماتها بموجب المادة 4.
    :: Ampliar la función que cumplen los programas forestales nacionales en la aplicación del acuerdo a nivel nacional y fortalecer el Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales y otros mecanismos para apoyar la aplicación del acuerdo; UN :: تفعيل دور برامج الحراجة الوطنية في مجال التنفيذ على الصعيد القطري وتعزيز مرفق برامج الحراجة الوطنية وغيرها من آليات دعم التنفيذ
    Las actividades que se llevan a cabo actualmente para crear estrategias regionales están fomentando la participación de agrupaciones nacionales en la aplicación de la Estrategia. UN وتعمل الجهود التي يجري بذلها حاليا لبناء استراتيجيات إقليمية على تعزيز مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني في تنفيذ الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more