"nacionales por" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية من
        
    • الوطنية عن
        
    • الوطنية حسب
        
    • الوطنية المقدمة من
        
    • الوطنية لما
        
    • الوطنية للأسر
        
    • الوطنية الرامية
        
    • الوطنية القائمة على
        
    • وطنية للأسر
        
    • وطنية من
        
    • الوطنية بواسطة
        
    • الوطنية المبذولة
        
    • الوطنية بغية
        
    • تبذل على الصعيد الوطني من أجل
        
    • القطرية حسب
        
    La secretaría debe poder comunicarse con los comités nacionales por correspondencia y mediante visitas, reuniones y conferencias. UN ولا بد أن تكون اﻷمانة قادرة على الاتصال باللجان الوطنية من خــلال المراسلات والزيارات والاجتماعات والمؤتمرات.
    El apoyo de que se dispone para la preparación de los proyectos debería promover el inicio y realización de la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I. UN ومن شأن الدعم المتاح لوضع المشاريع أن يشجع على إحراز تقدم في بدء إعداد وإدارة البلاغات الوطنية من جانب عدد أكبر من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.
    Anexo: Proyecto de directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes que UN مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف المدرجـة في
    Por lo tanto, saludamos esta oportunidad de reforzar la relación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por medio de la Unión Interparlamentaria. UN ولذلك، نرحب بهذه الفرصة لتعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية عن طريق الاتحاد البرلماني الدولي.
    Colocación de candidatos que han aprobado concursos nacionales, por departamento u oficina UN بيانات تنسيب وظائف الامتحانات التنافسية الوطنية حسب الإدارة أو المكتب
    :: Lograr que haya consistencia en los países donantes entre los intereses y problemas nacionales por un lado, y los objetivos de asistencia para el desarrollo por otro lado; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    :: Lograr que haya consistencia en los países donantes entre los intereses y problemas nacionales por un lado, y los objetivos de asistencia para el desarrollo por otro lado; UN :: معالجة الاتساق في البلدان المانحة بين المصالح والضغوط الوطنية من ناحية، وأهداف المساعدة الإنمائية من ناحية أخرى؛
    Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Otro orador dijo que la supervisión de los objetivos nacionales por cada país contribuiría al fomento de la capacidad. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Sin este tipo de medidas mundiales, los esfuerzos nacionales por alcanzar el desarrollo sostenible en definitiva serán inútiles. UN ومن دون مثل هذا التحرك العالمي ستصبح جهودنا الوطنية من أجل التنمية المستدامة بلا معنى في نهاية المطاف.
    La violación de las leyes nacionales por una serie de ONG acarrea responsabilidades penales previstas en las leyes en vigencia en la República de Uzbekistán. UN وتترتب على مخالفة القوانين الوطنية من طرف مجموعة من هذه المنظمات مسؤولية منصوص عليها في القوانين المحلية النافذة.
    Cabo Verde está ejecutando un programa ambicioso por el que busca cubrir el 50% de las necesidades energéticas nacionales por medio de fuentes de energía renovables para 2020. UN ولذلك، لدينا في الرأس الأخضر، برنامج مستمر وطموح لتغطية 50 في المائة من احتياجات الطاقة الوطنية عن طريق مصادر الطاقة المتجددة بحلول عام 2020.
    También se ha informado del caso a las autoridades nacionales por conducto de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas. UN وستُعرض القضية أيضا على السلطات الوطنية عن طريق مكتب الشؤون القانونية بالمقر في نيويورك.
    La corte penal internacional debe ejercer su competencia en los casos de crímenes graves a cuyos autores no puedan procesar las autoridades nacionales por circunstancias excepcionales. UN وينبغي أن تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها في القضايا المتعلقة بالجرائم الجسيمة التي تعجز فيها السلطات الوطنية عن الملاحقة القضائية لمرتكبيها المفترضين ﻷسباب استثنائية.
    2. Estimación de los gastos de las organizaciones no gubernamentales nacionales por categoría de actividad de población, 1997 UN تقديرات إنفاق المنظمات غير الحكومية الوطنية حسب فئة النشاط السكاني، ١٩٩٧
    PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE LAS DIRECTRICES PARA LA PREPARACIÓN DE COMUNICACIONES nacionales por LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I UN مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Expresó su reconocimiento al Grupo Permanente de Comités nacionales por su excelente trabajo y la cooperación renovada con el UNICEF. UN وأعرب عن تقديره للفريق الدائم للجان الوطنية لما قام به من عمل ممتاز ولتعاونه مجددا مع اليونيسيف.
    Se ha elaborado un compendio de indicadores para ayudar a los países a mejorar sus sistemas de información sobre la salud y contribuir a que en las encuestas nacionales por hogares se incluya la cuestión de la fístula obstétrica. UN وجرى إعداد خلاصة من المؤشرات لمساعدة البلدان في تعزيز نظم البيانات الصحية لديها وللإسهام في الاستقصاءات الوطنية للأسر المعيشية في إطار التصدي لمسألة ناسور الولادة.
    Todo ello complementa los esfuerzos nacionales por crear capacidad autóctona por medio de la cooperación regional. UN وهذا ما يكمﱢل الجهود الوطنية الرامية إلى بناء قدرة محلية عن طريق التعاون اﻹقليمي.
    Más concretamente, el Grupo se propone facilitar la preparación de una lista o listas breves de mediciones de la discapacidad, adecuadas para su utilización en censos, encuestas nacionales por muestreo u otras formas de presentación estadística, con el objetivo primordial de facilitar las decisiones políticas sobre la igualdad de oportunidades. UN ويهدف الفريق على الأخص إلى توجيـه عملية وضع مجموعة أو مجموعات صغيرة من المقايـيس العامة للإعاقة، مناسبة للاستخدام في التعدادات، أو الدراسات الاستقصائية الوطنية القائمة على العيـِّـنات، أو أشكال إحصائية أخرى، لتحقيق الغرض الرئيسي من سياسات التعريف بمبـدأ تحقيق تكافؤ الفرص.
    Unos 20 países realizaron también encuestas sobre la familia y la salud reproductiva, encuestas nacionales demográficas y de salud, así como encuestas nacionales por hogares. UN واضطلع نحو 20 بلدا بمجموعة استقصاءات لصحة الأسرة والصحة الإنجابية واستقصاءات ديمغرافية وصحية واستقصاءات وطنية للأسر المعيشية.
    2. Lista de proyectos presentados en las comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de conformidad con el artículo 12.4 UN 2- قائمة المشاريع المقدمة في بلاغات وطنية من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول وفقاً للمادة 12-4
    - una red de telecomunicaciones e información que conecte los sistemas nacionales por medio de los nódulos regionales; UN :: شبكة اتصالات ومعلومات تربط بين النظم الوطنية بواسطة العقد الإقليمية؛
    La reunión se organizó para que el Comité pudiera evaluar personalmente los esfuerzos nacionales por aplicar la Convención. UN وكان الهدف من هذه الزيارة أن تطلع اللجنة على الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    Actividades innovadoras y catalíticas en 15 países africanos ayudaron a intensificar los esfuerzos nacionales por ampliar las oportunidades educativas de las niñas. UN وساعدت أنشطة مبتكرة وحفازة في ١٥ بلدا افريقيا على تكثيف الجهود الوطنية بغية توسيع الفرص التعليمية للفتيات.
    Ponemos de relieve la necesidad de aumentar las oportunidades de empleo y de obtención de ingresos para todos, en especial para las mujeres y los hombres que viven en la pobreza, y, a este respecto, apoyamos los esfuerzos nacionales por proporcionar nuevas oportunidades de empleo a los pobres de las zonas rurales y urbanas por medios como el apoyo a las empresas pequeñas y medianas. UN 151 - ونشدد على ضرورة تعزيز فرص الجميع، وبخاصة النساء والرجال الذين يعيشون في فقر، في الحصول على عمل وتوليد الدخل، وندعم في هذا الصدد الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل توفير فرص عمل جديدة للفقراء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، بما في ذلك تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Número y porcentaje de especialistas en supervisión y evaluación en el total de oficinas nacionales por región UN أعداد أخصائيي الرصد والتقييم ونسبهم المئوية في جميع المكاتب القطرية حسب المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more