"nacionales y las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطنية والمنظمات
        
    • الوطنية ومنظمات
        
    • الوطنيين والمنظمات
        
    • المحليين والمنظمات
        
    • الوطنية وبمؤسسات
        
    Con este objeto, habría que recabar propuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales y tomarlas en consideración. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي أخذ رأي مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية ووضعه في الاعتبار.
    Para ello será necesario contar con la cooperación de las autoridades municipales, los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales e internacionales. UN ويتطلب هذا تحقيق التعاون بين سلطات البلديات والحكومات الوطنية والمنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Debería aumentar la cooperación entre los mecanismos nacionales y las organizaciones no gubernamentales y entre los mecanismos nacionales de los distintos países. UN وينبغي زيادة التعاون بين اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية وكذلك فيما بين اﻷجهزة الوطنية في مختلف البلدان.
    Subobjetivo 2: Restablecer la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para promover la seguridad de los seres humanos UN الهــدف الفرعــي ٢: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على النهوض بأمن اﻹنسان
    Por conducto de las autoridades sanitarias nacionales y las organizaciones no gubernamentales también se canalizó apoyo terapéutico y alimentación suplementaria. UN وتم أيضا توفير الدعم في مجال التغذية العلاجية والتكميلية عبر سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Una delegación manifestó el deseo de que se hiciera más hincapié en el papel desempeñado por los gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Los programas aprobados por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales han ayudado a ampliar el mercado. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    Las autoridades nacionales y las organizaciones internacionales deberían alentar esa participación. UN وينبغي الترحيب بأدوار الدعوة تلك وتسهيلها من جانب السلطات الوطنية والمنظمات الدولية.
    La guía se distribuirá ampliamente por medio de las oficinas exteriores de la UNESCO, las comisiones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيوزع الدليل على نطاق واسع عن طريق المكاتب الميدانية لليونسكو واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Ese componente ayudaría también en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    En los talleres, los funcionarios de enlace nacionales y las organizaciones subregionales competentes examinaron los elementos clave del proceso de preparación de informes. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    Se debería alentar los continuos esfuerzos en ese sentido por parte de los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales. UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    Sin embargo, las respuestas de los centros de coordinación nacionales y las organizaciones no gubernamentales a las encuestas para el presente informe indican que los esfuerzos realizados por las dependencias de la secretaría para adoptar esas sugerencias, no han tenido aún resultados tangibles. UN ومع ذلك، فإن ردود مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية على الاستقصاءات ﻷغراض هذا التقرير توضح أن الجهود التي تبذلها وحدات اﻷمانة في اعتماد تلك الاقتراحات لم يكن لها أثر هام حتى اﻵن.
    El sistema de las Naciones Unidas como un todo, así como los gobiernos, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales tienen sus propias responsabilidades en el logro de esos objetivos. UN وتقع على منظومة اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الحكومات والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، مسؤولياتها الخاصة بها عن بلوغ تلك اﻷهداف.
    El Alto Comisionado también pidió información sobre la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena a los organismos y programas de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales. UN ووجه المفوض السامي أيضا طلبات للحصول على معلومات عن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا الى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    A tal efecto se establecerá una red en colaboración con los Estados Miembros, las Comisiones nacionales y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN ولهذا الغرض سينشئ " المرصد " شبكة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء واللجان الوطنية والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran asistencia a los gobiernos en esa labor. UN ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام.
    Segundo subobjetivo: Restablecer la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil UN الهدف الفرعي 2: استعادة قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني
    Aumento de la capacidad de las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para promover la seguridad de las personas UN تنمية قدرة المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني على تطوير الأمن البشري
    Se ha distribuido una cantidad limitada de esos materiales promocionales a los comités nacionales y las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وستوزع كمية محدودة من هذه المواد على اللجان الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة.
    En general, las organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas, los homólogos nacionales y las organizaciones no gubernamentales tenían una opinión favorable del FNUAP, y lo consideraban un recurso importante en la esfera de la salud reproductiva. UN وعلى العموم، فإن الصندوق يلقى الاحترام والتقدير من المنظمات المشاركة في أسرة الأمم المتحدة، والنظراء الوطنيين والمنظمات غير الحكومية، ويعتبر مرجعا كبيرا في مجال الصحة الإنجابية.
    16. Reconoce la necesidad de seguir reforzando los vínculos entre los voluntarios nacionales y las organizaciones internacionales que aportan voluntarios para facilitar la globalización de las oportunidades de voluntariado; UN " 16 - تسلّم بضرورة مواصلة تعزيز العلاقة بين المتطوعين المحليين والمنظمات الدولية التي ترسل المتطوعين لتسهيل عولمة فرص للتطوع؛
    208. Otra cuestión planteada fueron los diferentes ciclos de presupuestación de los gobiernos nacionales y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los países, que crean dificultades para aplicar los programas. UN 208- من المسائل الأخرى التي أُثيرت، اختلاف دورات الميزنة الخاصة بالحكومات الوطنية وبمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، وهو ما يطرح صعوبات أمام تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more