"naciones unidas son" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة أصبحت
        
    • الأمم المتحدة تمثل
        
    • للأمم المتحدة هي
        
    • اﻷمم المتحدة تعد
        
    • اﻷمم المتحدة أمران
        
    • الأمم المتحدة تثير
        
    • الأمم المتحدة تشكل
        
    • أن اﻷمم المتحدة هي
        
    Las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. UN إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول.
    Como lo manifesté en mi presentación introductoria, las Naciones Unidas son la suma de nuestros UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    Ante todo, las Naciones Unidas son una Organización universal, firmemente basada en la soberanía y la igualdad de los Estados. UN وإن الأمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء، منظمة عالمية تستند بثبات إلى سيادة الدول والمساواة بينها.
    Sin lugar a dudas, las Naciones Unidas son el órgano internacional más universal para dar una respuesta multilateral. UN لا شك في أن الأمم المتحدة هي أكثر الهيئات طابعا عالميا لتوفير استجابة متعددة الأطراف.
    La comunidad internacional debe darle una solución y, en este sentido, las Naciones Unidas son una plataforma idónea. UN يجب على المجتمع الدولي أن يجد حلا، وإن الأمم المتحدة هي الساحة المثالية لإيجاد الحل.
    Para concluir, quisiera reiterar que las Naciones Unidas son el foro para acordar las soluciones de los problemas y los retos. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    Las Naciones Unidas son un instrumento idóneo de los Estados y pueblos del mundo para cosechar las oportunidades y hacer frente a los retos de la globalización. UN إن الأمم المتحدة هي أداة مفيدة لدول العالم وشعوبه للاستفادة من الفرص ولمواجهة التحديات التي توجدها العولمة.
    En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. UN وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها.
    La Cumbre del Milenio demostró que las Naciones Unidas son la única herramienta legítima para la acción internacional. UN أثبتت قمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الأداة الشرعية الوحيدة للعمل الدولي.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas son el foro más apropiado para este tipo de deliberaciones. UN ونرى أن الأمم المتحدة هي أنسب المحافل لهذا النوع من المناقشة.
    Las Naciones Unidas son lo que nosotros, los dirigentes, queremos que sean. UN إن الأمم المتحدة هي ما نريد لها، نحن القادة، أن تكون.
    Aun con todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas son una institución para la cual no hay alternativa. UN وبالرغم من كل عيوبها فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة التي لا بديل عنها.
    Los gastos de las Naciones Unidas son los gastos de sus Miembros y deben ser sufragados por éstos con arreglo al Artículo 17 de la Carta. UN كما أن نفقات الأمم المتحدة هي مصروفات لا بد وأن تتحملها الدول الأعضاء مجتمعة وتنهض بها بمقتضى المادة 17 من الميثاق.
    Los mandatos y las funciones de las entidades del sistema de las Naciones Unidas son las siguientes: UN وإن الولايات والأدوار المنوطة بكيانات منظومة الأمم المتحدة هي كما يلي:
    Para nosotros, las Naciones Unidas son la estructura principal y universal en la toma de decisiones relativas a los problemas más graves del desarrollo a nivel mundial. UN وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية.
    Como todos los Estados están aquí representados, las Naciones Unidas son un foro sin igual. UN ولأن جميع الدول ممثلة هنا، فإن الأمم المتحدة أصبحت منتدى لا مثيل له.
    Sabemos, además, que las Naciones Unidas son un instrumento ineludible para tratar de reemplazar la fuerza por el derecho. UN ونعلم أن الأمم المتحدة تمثل في النهاية الوسائل التي لا غنى عنها في محاولة احتواء القوة بالقانون.
    Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación. UN والمثل العالمية التي استلهمها الآباء المؤسسون للأمم المتحدة هي المثل التي حفزت على الإعلانات الرفيعة في دستور أمتي.
    Las actividades de las Naciones Unidas son indispensables para lograr la erradicación final del racismo en todas sus formas. UN وأضاف أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تعد أساسية للقضاء في نهاية المطاف على العنصرية في جميع أشكالها.
    La colaboración de las dos partes y el apoyo de las Naciones Unidas son indispensables para que los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Especial tengan éxito. UN ويرى أن تعاون الطرفين ودعم اﻷمم المتحدة أمران لا غنى عنهما ﻹنجاح الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص.
    Los logros de las Naciones Unidas son impresionantes en las esferas de la promoción de la paz y la seguridad, la cooperación económica, el progreso social, las actividades humanitarias y el desarrollo del derecho internacional. UN إن منجزات منظومة الأمم المتحدة تثير الانبهار، سواء كان الأمر متعلقا بتعزيز السلم والأمن أو بالتعاون الاقتصادي أو بالتقدم الاجتماعي أو بالعمل الإنساني، ناهيك عن تطوير القانون الدولي.
    Creemos que las Naciones Unidas son la plataforma apropiada para facilitar estas deliberaciones. UN وإننا نسلّم بأن الأمم المتحدة تشكل المنبر المناسب لتيسير هذه المناقشات.
    Nunca debemos olvidar que las Naciones Unidas son un reflejo del mundo real. UN ويجب ألا ننسى أبدا أن اﻷمم المتحدة هي انعكاس لواقع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more