"nada de lo dispuesto en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليس في هذه
        
    • لا يوجد في هذه
        
    • ليس في أي من أحكام هذه
        
    • أي حكم من أحكام هذه
        
    4. nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    4. nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    Por más que, según esta disposición, la definición puede comprender tanto a los Estados como a las organizaciones de integración económica regional, se reconoció que nada de lo dispuesto en este párrafo puede interpretarse en el sentido de que las organizaciones de esa índole tengan la condición de Estados en derecho internacional. UN ورغم أن هذا الحكم يقضي بأن الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية يمكن أن تندرج على السواء في هذا التعريف، فقد سُلﱢـم بأنه ليس في هذه الفقرة ما يمكن أن يؤخذ على أنه يشير إلى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية لها مركز الدولة في القانون الدولي.
    nada de lo dispuesto en este artículo afectará a los derechos de los propietarios identificables, a las normas sobre salvamento u otras normas de derecho marítimo o a las leyes y prácticas en materia de intercambios culturales. " UN " ليس في هذه المادة ما يمس حقوق المالكين الذين يمكن معرفتهم، أو قانون الاسترجاع، أو غير ذلك من قواعد القانون البحري، أو القوانين والممارسات المتعلقة بالمبادلات الثقافية. "
    El Gobierno de Alemania entiende que nada de lo dispuesto en este Tratado se deberá interpretar o aplicar de manera que perjudique o evite la investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada ni de su utilización económica. SANTA SEDE UN تفهم حكومة ألمانيا أنه لا يوجد في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره أو تطبيقــه علــى اﻹطــلاق بما يعني عرقلة أو منع البحوث في مجال الاندماج الحراري النووي المتحكم فيه وتطويره واستخدامه اقتصاديا.
    4. nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 y de que la educación dada en esas instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. UN 4- ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه يشكل مساساً بحرية الأفراد والأشخاص الاعتباريين في إنشاء وإدارة مؤسسات تعليمية، شريطة التقيد دائماً بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة ورهناً بخضوع التعليم الذي توفره هذه المؤسسات لما قد تفرضه الدولة من معايير دنيا.
    6. nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará en el sentido de que amplía o restringe en forma alguna el alcance de la Carta de las Naciones Unidas, incluidas sus disposiciones sobre los casos en que es lícito el uso de la fuerza. UN ٦- ليس في هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأي صورة لنطاق ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها مشروعاً.
    6. nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará en el sentido de que amplía o restringe en forma alguna el alcance de la Carta de las Naciones Unidas, incluidas sus disposiciones sobre los casos en que es lícito el uso de la fuerza. UN ٦ - ليس في هذه المادة ما يجوز تأويله على أنه توسيع أو تضييق بأي صورة لنطاق ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أحكامه المتعلقة بالحالات التي يكون استعمال القوة فيها مشروعا.
    2. nada de lo dispuesto en este artículo impedirá el juicio de cualquier individuo por actos que, en el momento de ejecutarse, eran criminales en virtud del derecho internacional o del derecho nacional. UN ٢- ليس في هذه المادة ما يحول دون محاكمة أي فرد عن أي فعل كان يشكل، وقت ارتكابه، جريمة وفقاً للقانون الدولي أو للقانون الوطني.
    2. nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien éste represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. UN " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية.
    441. nada de lo dispuesto en este artículo se opondrá al juicio ni a la condena de una persona por actos u omisiones que, en el momento de cometerse, fueran delictivos según los principios generales del derecho reconocidos por la comunidad internacional. UN 442- ليس في هذه المادة من شيء يخل بمحاكمة ومعاقبة أي شخص على أي فعل أو امتناع عن فعل كان حين ارتكابه يشكل جرما وفقا لمبادئ القانون العامة التي تعترف بها جماعة الأمم.
    2) nada de lo dispuesto en este artículo se entenderá que impide la concesión de un certificado de naturalización a la persona a quien se haya expedido el certificado de naturalización en virtud de la Ley India de Naturalización de 1852. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يعتبر مانعا لمنح شهادة جنسية لأي شخص مُنح شهادة جنسية بموجب قانون منح الجنسية الهندي، لعام 1852.
    5) nada de lo dispuesto en este artículo impedirá a una u otra de las partes ejercer cualquier derecho distinto del derecho a exigir la indemnización de los daños y perjuicios conforme a la presente Convención. Presentación UN (5) ليس في هذه المادة ما يمنع أحد الطرفين من استعمال أي من حقوقه الأخرى خلاف طلب التعويضات وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    274. El Sudán reconoce que nada de lo dispuesto en este artículo se opondrá al juicio ni a la condena de una persona por actos que, en el momento de cometerse, fueran delictivos según los principios del derecho internacional público. UN 274- ويعترف السودان أنه ليس في هذه المادة ما يخل بمحاكمة ومعاقبة أي شخص عن فعلٍ كان وقت ارتكابه يشكل جرماً وفقاً لمبادئ القانون الدولي العام.
    nada de lo dispuesto en este artículo impedirá que se tomen disposiciones especiales por ley, legislación delegada o medida del ejecutivo, para la promoción de la mujer, la infancia o las personas con discapacidad. UN (د) ليس في هذه المادة ما يمنع وضع حكم خاص، عن طريق قانون، أو تشريع ثانوي أو إجراء تنفيذي، من أجل النهوض بالمرأة أو الطفل أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    2. nada de lo dispuesto en este Convenio impedirá que un Estado, o una persona física o moral a quien este represente, hagan su reclamación ante los tribunales de justicia o ante los tribunales u órganos administrativos del Estado de lanzamiento. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية.
    Por consiguiente, nada de lo dispuesto en este párrafo, o en alguna otra parte del presente Acuerdo, se entenderá como consentimiento del Gobierno de la República de Sudán del Sur -- expreso o implícito -- para que el Gobierno de la República del Sudán imponga una tarifa de tránsito de cualquier valor al petróleo que no sea el que corresponda al Gobierno de la República de Sudán del Sur. UN وبناء عليه، فإنه ليس في هذه الفقرة، أو في أي جزء آخر من هذا الاتفاق، ما يمكن فهمه على أنه قبول، صريح أو ضمني، من حكومة جنوب السودان لفرض حكومة السودان لرسم عبور بأي قيمة كانت على مستحقات غير مستحقات حكومة جنوب السودان.
    5. nada de lo dispuesto en este Reglamento obligará al Estado demandado a poner a disposición del público información cuya divulgación considere contraria a sus intereses de seguridad esenciales. UN 5- ليس في هذه القواعد ما يقتضي من الدولة المدَّعى عليها أن تتيح لعامة الناس معلومات ترى أنَّ كشفها مناف لمصالحها الأمنية الأساسية.
    4. nada de lo dispuesto en este artículo condona o legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. UN 4 - ليس في هذه المادة ما يبيح أو يجيز أي أعمال تعتبر بموجب غيرها أعمالا غير مشروعة، أو ما يستبعد المقاضاة بموجب قوانين أخرى.
    d) Que los Estados adopten las medidas necesarias para impedir el ingreso en sus territorios o el tránsito por ellos de todas las personas designadas por el Comité de conformidad con el apartado c), en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en este párrafo obligará a un Estado a denegar a sus propios nacionales la entrada en su territorio; UN (د) أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لكي تمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (ج) أعلاه من دخول أو عبور أراضيها مع العلم أنه لا يوجد في هذه الفقرة ما يلزم أي دولة برفض دخول مواطنيها إلى أراضيها؛
    4. nada de lo dispuesto en este artículo se interpretará como una restricción de la libertad de los particulares y entidades para establecer y dirigir instituciones de enseñanza, a condición de que se respeten los principios enunciados en el párrafo 1 y de que la educación dada en esas instituciones se ajuste a las normas mínimas que prescriba el Estado. UN 4- ليس في أي من أحكام هذه المادة ما يجوز تأويله على نحو يفيد مساسه بحرية الأفراد والهيئات في إنشاء وإدارة مؤسسة تعليمية، شريطة التقيد دائماً بالمبادئ المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة ورهناً بخضوع التعليم الذي توفره هذه المؤسسات لما قد تفرضه الدولة من معايير دنيا.
    El propio Tratado rechaza claramente esa postura en su artículo IV y subraya que " nada de lo dispuesto en este Tratado se interpretará en el sentido de afectar el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación " . UN والمعاهدة نفسها ترفض رفضا واضحا هذا المسعى في مادتها الرابعة بالتشديد على أنه ' ' يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الأطراف في المعاهدة في إنماء وبحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية دون أي تمييز``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more