nadie puede ser obligado a participar en una huelga contra su voluntad. | UN | ولا يجوز إرغام أحد على المشاركة في إضراب ضد إرادته. |
nadie puede ser Presidente por más de dos períodos. | UN | ولا يجوز ﻷي شخص أن يشغل منصب رئيس الجمهورية ﻷكثر من مدتين. |
nadie puede ser despojado de ella. Tampoco puede ser privado del derecho de obtener o de renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية. |
Asimismo, nadie puede ser sometido a tortura o a trato degradante. | UN | ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة " . |
nadie puede ser un amigo si no sabes si puedes confiar en él. | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن يكون صديق إذا كنت لا تعلم هل تثق به أم لا |
f) nadie puede ser detenido sino por mandato escrito y motivado del juez o por las autoridades policiales en caso de flagrante delito. | UN | ولا يجوز اعتقال أي فرد إلا عن طريق أمر مكتوب ومسبّب من القاضي أو سلطات الشرطة أو في حالة التلبس بالجريمة. |
La ley china protege la libertad de religión y nadie puede ser arrestado ni detenido debido a sus creencias religiosas. | UN | والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية. |
nadie puede ser desconocido ni discriminado a favor o en contra por los motivos antes expuestos. | UN | ولا يجوز تجريد أي شخص من هويته أو ممارسة التمييز لصالحه أو ضده، ﻷي من اﻷسباب المذكورة أعلاه. |
Además, nadie puede ser obligado a realizar un trabajo forzado u obligatorio. | UN | ولا يجوز أن يطلب من أحد أداء عمل جبري أو الزامي. |
nadie puede ser detenido sino en virtud de decisión judicial o con la autorización del fiscal. | UN | ولا يجوز إلقاء القبض على أحد إلا على أساس قرار قضائي أو بتصديق من وكيل النيابة العامة. |
nadie puede ser privado de estos derechos sino conforme a las leyes que se establecieren por razones de interés general; | UN | ولا يجوز حرمان أحد من هذه الحقوق إلا وفقاً للقوانين التي تُسن ﻷغراض المصلحة العامة؛ |
El matrimonio es una sociedad en cuyo seno los cónyuges son iguales, y nadie puede ser obligado a contraer matrimonio contra su voluntad. | UN | والزواج هو عقد شراكة يتمتع الزوجان في إطاره بالمساواة ولا يجوز إجبار أي شخص على الزواج ضد إرادته. |
nadie puede ser elegido presidente por más de dos períodos consecutivos. | UN | ولا يجوز انتخاب رئيس الجمهورية لأكثر من فترتين متتاليتين. |
nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia adquirida por nacimiento. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية المكتسبة بالولادة. |
nadie puede ser privado de la ciudadanía estonia por sus creencias. | UN | ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية بسبب معتقداته. |
Con arreglo a la Constitución, cada uno puede hacer lo que no está prohibido por ley y nadie puede ser obligado a hacer lo que no dispone la ley. | UN | ويجوز لأي فرد، بموجب الدستور، أن يفعل أي شيء لا يمنعه القانون ولا يجوز إكراه أي فرد على فعل أي شيء لا يفرضه القانون. |
Según la legislación, nadie puede ser detenido sin cargos, dado que ello constituiría un delito de privación ilegal de libertad. | UN | ولا يجوز احتجاز أحد دون توجيه تهمة إليه حسب الأصول القانونية وإلا كان ذلك حجز حرية غير مشروع معاقب عليه. |
nadie puede ser sometido a tortura ni a tratos degradantes " . | UN | إلا وفق أحكام القانون ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة " . |
nadie puede ser... | Open Subtitles | وبتواجد كينسي في أفغانستان ... لا أحد يمكن أن يكون |
159. Con arreglo al artículo 28 de la Constitución, nadie puede ser sometido a torturas ni a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 159- لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
¡Nadie puede ser tan arrogante, egoísta, sabelotodo como tú! | Open Subtitles | لا أحد يمكنه أن يكون بهذه الغطرسة أناني شرير متذاكي مثلك |
" 1. nadie puede ser sometido a una desaparición forzada. | UN | " 1- لا يجوز تعريض أي شخص للاختفاء القسري. |
nadie puede ser detenido o investigado salvo si existe una orden judicial; | UN | لا يجوز توقيف أحد أو التحقيق معه إلا بموجب قرارٍ قضائي؛ |