En nombre del Gobierno de mi país deseo solicitar oficialmente de las Naciones Unidas que adopten las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. | UN | ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن. |
Aliento nuevamente al Consejo de Seguridad a que adopte las decisiones necesarias a ese respecto. | UN | وأشجع مجلس الأمن من جديد على اتخاذ القرارات اللازمة في هذا الصدد. |
En particular, solicitamos que el Consejo de Seguridad examine la situación en una sesión oficial y adopte las medidas necesarias a ese respecto. | UN | ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد. |
Pidió al país anfitrión que tomara las disposiciones del caso para que se adoptaran todas las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وطلب من البلد المضيف اتخاذ الخطوات التي تضمن اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة بهذا الشأن. |
La Secretaría está adoptando las medidas necesarias a ese respecto en coordinación con otras organizaciones. El Auditor Externo también se referirá a estas cuestiones en su próximo informe. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأمانة تقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة في ذلك الصدد بالتنسيق مع المنظمات الأخرى وسوف يقوم مراجع الحسابات الخارجي بالإبلاغ عن هذه الأمور في تقريره المقبل. |
Los progresos hechos y las medidas adoptadas por la secretaría, junto con una lista de los Estados que no hubieran respondido, se comunicarían al Grupo en la reanudación de su quinto período de sesiones, para que impartiera orientaciones y adoptara las medidas que considerara necesarias a ese respecto. | UN | وسيُعرض على الفريق في دورته الخامسة المستأنفة تقرير عن التقدُّم المحرز وعن الإجراءات التي تتخذها الأمانة، بما في ذلك قائمة بالدول غير المستجيبة، بغية التماس توجيهات الفريق والنظر في الإجراءات التي يمكنه اتخاذها في ذلك الصدد. |
En particular hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte de inmediato las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وندعو مجلس الأمن بصفة خاصة إلى اتخاذ الإجراءات الفورية اللازمة في هذا الشأن. |
Añade que el Fiscal Adjunto de Vladimir tomó las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وقد اتخذ وكيل نيابة منطقة فلاديمير الإجراءات اللازمة في هذا الصدد. |
Pidió a todos los países menos adelantados que se consideraran responsables del éxito de la aplicación del programa y que emprendieran las reformas necesarias a ese efecto. | UN | ودعا أقل البلدان نموا جميعها أن تعاهد نفسها على النجاح في تنفيذ البرنامج وأن تُجرى الإصلاحات اللازمة في هذا الصدد. |
Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن، |
Su delegación está dispuesta a realizar las aportaciones necesarias a ese respecto al grupo de seguimiento de la financiación y al Grupo de Trabajo especial de composición abierta. | UN | وأضاف أن وفده على استعداد لتقديم ليل المدخلفوعات اللازمة في هذا الصدد لفريق متابعة التمويل والفريق العامل المخصص المفتوح العضوية. |
6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; | UN | 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛ |
6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; | UN | 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛ |
Pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Información Pública que adopten las iniciativas necesarias a ese respecto e insta a los demás Estados Miembros a que ofrezcan su apoyo con ese fin. | UN | ودعا إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام إلى اتخاذ المبادرة اللازمة في هذا الصدد، وناشد الدول الأعضاء الزميلة أن تدعمها. |
Los Estados deberían considerar la posibilidad de recordar a sus contrapartes su obligación de garantizar la seguridad de los defensores en peligro y condicionar la prestación de ayuda y los acuerdos comerciales a las garantías de adopción de las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في تذكير نظرائها بالتزاماتها بضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون للخطر وأن تشترط عند إبرام اتفاقات المعونة والأعمال التجارية ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión en Chile a las presentes observaciones finales a fin de que toda la sociedad chilena y, en particular, el Gobierno, los administradores y los políticos tomen conciencia de las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de la mujer de jure y de facto y las demás medidas necesarias a ese respecto. | UN | ٢٣٥ - وتوصي اللجنة الحكومة بأن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في شيلي ليطلع المجتمع الشيلي بأسره، ولا سيما الحكومة والمديرون والسياسيون على ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة للمرأة بحكم القانون والواقع، وعلى التدابير اﻷخرى اللازمة في هذا المنحى. |
En particular, solicitamos que el Consejo de Seguridad examine la situación en una sesión oficial y adopte las medidas necesarias a ese respecto. | UN | ونطلب على وجه التحديد أن ينظر مجلس اﻷمن في هذه الحالة في اجتماع رسمي وأن يتخذ التدابير الضرورية في هذا الصدد. |
El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos opinaba que esas leyes debían abolirse y recomendó a Dinamarca que adoptara las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وقد رأى مفوّض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا أنه ينبغي إلغاء هذه القوانين وأوصى بأن تقوم الدانمرك بالخطوات الضرورية في هذا الشأن. |
5. En lo relativo a los párrafos 10 y 12, las autoridades yemenitas y los órganos nacionales pertinentes han tomado nota de la lista de personas y entidades que participan en el programa nuclear y el programa de misiles balísticos elaborada por el Comité y tomarán las medidas necesarias a ese respecto. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالفقرتين 10 و 12، فقد أحيطت السلطات اليمنية والأجهزة الوطنية المختصة علما بقائمة الأشخاص والكيانات المشتركة في الأنشطة النووية أو أنشطة القذائف التسيارية والمحددة من قبل اللجنة، وستتخذ الإجراءات اللازمة بهذا الصدد. |
a) En las Naciones Unidas deberían adoptarse medidas adicionales, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la parte dispositiva de la resolución ES-10/15, y también pidió al Consejo de Seguridad que asumiera la responsabilidad que le incumbía aprobando una resolución clara y adoptando las medidas necesarias a ese respecto. | UN | (أ) يتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات، في إطار الأُمم المتحدة وفقاً للفقرة العاملة الخامسة من القرار رقم دإ - 10/15، ودعا كذلك مجلس الأمن الدولي إلى الاضطلاع بمسؤولياته وذلك باتخاذ قرار صريح والقيام بالإجراءات اللازمة بهذا الخصوص. |
La cuestión de las vacantes de personal del cuadro orgánico aún debe resolverse, ya que la nueva Secretaria Permanente ha prometido adoptar las medidas necesarias a ese respecto. | UN | ولا يزال يتعين إيجاد حل لمسألة شواغر الموظفين الفنيين حيث وعدت الأمينة الدائمة الجديدة باتخاذ الخطوات اللازمة في ذلك الاتجاه. |
En el párrafo 1 de dicha resolución, el Consejo decidió prorrogar hasta el 15 de diciembre de 2005 el mandato del Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1584 (2005) y me pidió que tomara las medidas administrativas que fueran necesarias a ese respecto. | UN | فقد قرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 1 من ذلك القرار تمديد ولاية فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1584 (2005) حتى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2005 وطلب إليّ أن أتخذ التدابير الإدارية اللازمة في ذلك الصدد. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión en Georgia a las presentes observaciones finales a fin de que el pueblo georgiano y, en particular, el Gobierno, los administradores y los políticos tomen conciencia de las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de la mujer de jure y de facto y las demás medidas necesarias a ese respecto. | UN | ١١٦ - وتطلب اللجنة أن تنشر هذه التعليقات الختامية في جورجيا على نطاق واسع لتوعية الشعب الجورجي، وبخاصة الحكومة والمديرون والسياسيون، بالخطوات المتخذة لضمان تحقيق مساواة المرأة بالرجل قانونا وفعلا والخطوات اﻷخرى التي يلزم اتخاذها في ذلك الصدد. |