"necesario volver" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضروري إعادة
        
    • ضرورة إعادة
        
    • الضروري العودة
        
    • اللازم إعادة
        
    • من الﻻزم إعادة
        
    • الضروري تكرار
        
    • الضروري مرة أخرى
        
    • حاجة لإعادة
        
    • أن هناك حاجة لكي تعيد
        
    • يتعين إعادة
        
    En lo que se refiere al comercio, es necesario volver a examinar el funcionamiento del sistema comercial internacional con un criterio más crítico. UN وفيما يخص التجارة يرى الوفد الهندي أنه من الضروري إعادة النظر في طريقة سير النظام التجاري الدولي بنظرة انتقادية أكثر.
    A fin de que la Asamblea General pueda adoptar las medidas necesarias, será necesario volver a examinar ese tema del programa. UN ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Es necesario volver a examinar el poder, en su contenido, sus motivaciones y sus manifestaciones. UN فمن الضروري إعادة النظر في السلطة، في جوهرها ودوافعها ومظاهرها.
    Si la Junta Ejecutiva considerara necesario volver a examinar la adecuación de la cuantía de la reserva operacional, la Comisión volvería a ocuparse de la cuestión. UN فإذا ما رأى المجلس ضرورة إعادة النظر في مدى كفاية مستوى الاحتياطي التشغيلي عاودت اللجنة النظر في هذه المسألة.
    Por tanto, es necesario volver a los mandatos originales de Doha. UN ولهذا فمن الضروري العودة إلى الولايات الأصلية للدوحة.
    Por tanto, era necesario volver a examinar el procedimiento utilizado para determinar las equivalencias de categorías. UN وعلى ذلك فقد أصبح من اللازم إعادة دراسة الإجراءات المتبعة في تحديد تعادل الرتب.
    Sin embargo, habida cuenta de lo que se dijo, quizá sea necesario volver a señalar la posición de mi Gobierno, aunque el Gobierno de España la conozca muy bien. UN ولكن بالنظر إلى ما قيل هنا، ربما يكون من الضروري تكرار موقف حكومتي مــع أنــه معروف جيدا لدى حكومة اسبانيا.
    El Grupo también estimó necesario volver a destacar las recomendaciones a los Estados Miembros que figuran en ambos documentos. UN ورأى الفريق أيضا أن من الضروري إعادة التأكيد على التوصيات الواردة في الوثيقتين والموجهة إلى الدول اﻷعضاء.
    En cuanto a la cuestión del veto, a nuestro juicio es necesario volver a examinar este derecho para que su utilización se limite a las cuestiones relativas al Capítulo VII de la Carta. UN ونرى من الضروري إعادة النظر في حق النقض وقصر استخدامه على اﻷمور التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    Sin embargo, no cabe duda de que es necesario volver a definir el papel económico del Estado con respecto al mercado. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق.
    Si esa promesa no se materializara, sería necesario volver a considerar la cuestión. UN وإذا لم يتسن تحقيق هذا الوعد، سيكون من الضروري إعادة النظر في الموضوع.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Era necesario volver a plantearse el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN ومن الضروري إعادة النظر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Para que la Asamblea pueda celebrar la reunión conmemorativa en el día de hoy, será necesario volver a someter a examen el subtema. UN وبغية أن تعقد الجمعية العامة اجتماعها اليوم، من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند الفرعي.
    Es necesario volver a considerar el problema y encontrar una solución basada en un enfoque amplio. UN ومن ثم فإنه من الضروري إعادة النظر في هذه المشكلة وإيجاد حل قائم على أساس نهج شامل.
    No obstante, la Red estimó necesario volver a examinar la fórmula empleada para la secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos. UN بيد أن الشبكة رأت ضرورة إعادة النظر في الصيغة المستخدمة فيما يتعلق بميزانية أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La administración de la CESPAP convino en que era necesario volver a revisar el monto de los alquileres sobre la base de una nueva evaluación de los alquileres comerciales vigentes. UN ٦١ - ووافقت إدارة اللجنة على ضرورة إعادة النظر من جديد في أسعار اﻹيجار استنادا إلى تقدير حديث لﻷسعار التجارية السائدة.
    El PRESIDENTE dice que tal vez sea necesario volver al texto original presentado por el Comité de Redacción, pero que dará al coordinador de las consultas oficiosas la oportunidad de informar sobre los resultados logrados. UN ٨٨ - الرئيس: قال إنه قد يكون من الضروري العودة إلى النص اﻷصلي الذي قدمته لجنة الصياغة، ولكنه سيتيح الفرصة لمنسق المشاورات غير الرسمية لﻹبلاغ عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    En segundo lugar, si bien los datos indican que se dio menos importancia a los demás sectores del proyecto de programa de acción, será necesario volver a evaluar las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo en esas esferas en el plano nacional antes de decidir el monto de la financiación necesaria. UN وثانيا، في حين أن البيانات تشير الى أن قدرا أقل من التوكيد قد أولي للمجالات اﻷخرى في برنامج العمل المقترح تعرضت لتركيز أقل، فسيكون من اللازم إعادة تقييم احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية في تلك المجالات على الصعيد القطري قبل البت في مدى التمويل اللازم.
    Sin embargo, habida cuenta de lo que se dijo, quizá sea necesario volver a señalar la posición de mi Gobierno, aunque el Gobierno de España la conozca muy bien. UN ولكن بالنظر إلى ما قيل هنا، ربما يكون من الضروري تكرار موقف حكومتي مع أنه معروف جيدا لدى حكومة اسبانيا.
    Pero desde mayo de 1997 hasta agosto de 1998 fue necesario volver a rechazar las infiltraciones procedentes del Congo y resistir otros actos de genocidio cometidos en la parte noroccidental de nuestro país. UN ولكن في الفترة من أيار/مايو 1997 إلى آب/أغسطس 1998 كان من الضروري مرة أخرى صد عمليات التسلل من الكونغو ومقاومة أعمال إبادة جماعية أخرى ارتكبت في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا.
    No es necesario volver a presentar los documentos de trabajo y las propuestas ya presentados en el ciclo de examen. UN ولا توجد حاجة لإعادة تقديم ورقات العمل والمقترحات التي تم تقديمها بالفعل في سلسلة المراحل الاستعراضية.
    " [Es] necesario volver a recordar (como lo hizo en el párrafo 16 de su primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995) las disposiciones de la sección VI de la resolución 45/248 B, de 21 de diciembre de 1990, en la que la Asamblea General: UN " أن هناك حاجة لكي تعيد إلى اﻷذهان من جديد )كما فعلت في الفقرة ١٦ من تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أحكام الجزء السادس من القرار ٤٥/٢٤٨ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ الذي جاء فيه أن الجمعية العامة:
    Asimismo, Bangladesh estima que será necesario volver a examinar la propuesta tendiente a fusionar el UNIFEM y el INSTRAW. UN ويرى وفد بنغلاديش أيضا أنه يتعين إعادة النظر في الاقتراح الرامي الى إدماج صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more