"necesarios para alcanzar los objetivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتحقيق الأهداف
        
    • اللازمة لتحقيق أهداف
        
    • اللازمة لبلوغ الأهداف
        
    • الضرورية لتحقيق اﻷهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق أهداف
        
    • لازمة لتحقيق الأهداف
        
    • الﻻزمة لرصد اﻷهداف
        
    • المطلوبة لتحقيق الأهداف
        
    • الضرورية لتحقيق أهداف
        
    • المطلوب لتحقيق الأهداف
        
    • اللازمة للأغراض
        
    • اللازمة للوفاء بالأهداف
        
    • يستلزمها تحقيق الأهداف
        
    Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, también son generalmente los que presentan los mayores retos en cuanto a los índices de crecimiento necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos más por movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería contribuir así a los compromisos de alto nivel necesarios para alcanzar los objetivos de la Convención en los próximos cinco años. UN وينبغي أن يساهم ذلك في الالتزامات الرفيعة المستوى اللازمة لتحقيق أهداف الاتفاقية في السنوات الخمس القادمة؛
    Es necesario reafirmar las normas internacionales que se han convenido, renovar esfuerzos y encontrar los instrumentos necesarios para alcanzar los objetivos establecidos. UN واختتم بيانه بقوله إنه يجب إعادة تأكيد القواعد الدولية المتفق عليها، وتجديد الجهود وإيجاد الأدوات اللازمة لبلوغ الأهداف المقررة.
    Actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, el Consejo de Seguridad autorizó a los Estados Miembros a que utilizaran todos los medios necesarios para alcanzar los objetivos humanitarios de la operación. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    Las estimaciones de los costos correspondientes a los medicamentos, suministros y personal necesarios para alcanzar los objetivos del Programa de Acción aumentan considerablemente a lo largo del tiempo porque aumentará también el número de personas que recibirán atención conforme se amplíe la cobertura de los servicios y crezca la población. UN 32 - وتشهد تقديرات تكاليف العقاقير واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل زيادة كبيرة مع مرور الزمن بسبب زيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة.
    Por lo tanto, la composición de la AOD tiene que adaptarse para poder financiar los gastos específicos que sean necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، يجب تعديل تشكيل المساعدة الإنمائية الرسمية لتوفير التمويل للإنفاقات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف.
    También proporcionan un marco escrito, en el que deberán convenir todos los participantes, en que se expondrán la secuencia y el calendario de las actividades y los insumos necesarios para alcanzar los objetivos concretos del proyecto. UN وتتيح أيضا إطار عمل مكتوب يجب أن يوافق عليه جميع الشركاء يبيّن تسلسل وتوقيت الأنشطة والمدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة للمشروع.
    Los cálculos preliminares demuestran que los fondos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio equivalen por lo menos al doble de lo que actualmente se otorga en ese concepto. UN وتبين التقديرات الأولية أن الأرصدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تساوي على الأقل ضعف المستوى الحالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Sr. Khanna mencionó que una de las conclusiones iniciales era que los agentes mundiales destinaban sólo una pequeña proporción de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos. UN وذكر السيد خانا أن أحد الاستنتاجات الأولية يتمثل في أن أصحاب المصلحة العالميين لا يخصصون حاليا إلا جزءا قليلا من الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة.
    Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales tienen que revisar sus políticas crediticias y celebrar consultas más amplias, especialmente con los países de ingreso bajo, con miras a generar los recursos adicionales necesarios para alcanzar los objetivos. UN ودعا المؤسسات المالية الدولية إلى مراجعة سياساتها للإقراض وإجراء مشاورات مستفيضة، لاسيّما مع البلدان منخفضة الدخل وإيجاد الموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7.13 Los medios de acción necesarios para alcanzar los objetivos del programa de desarme son numerosos y variados. UN ٧-١٣ ووسائل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج نزع السلاح عديدة ومتنوعة.
    Por ejemplo, las prioridades en la esfera de la educación deberían incluir las actividades para impartir los conocimientos, aptitudes y cualificaciones necesarios para alcanzar los objetivos de los sectores productivos prioritarios. UN فالأولويات التعليمية، على سبيل المثال، ينبغي أن تشمل توفير المهارات والمؤهلات اللازمة لتحقيق أهداف القطاعات الإنتاجية ذات الأولوية.
    En la esfera de la promoción, el FNUAP procuró dar a conocer claramente los mensajes y temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con objeto de movilizar el apoyo político y los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia. UN ٤٨٤ - وفي مجال الدعوة، عمل الصندوق على نشر فهم واضح لرسائل وقضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتعبئة الدعم السياسي والموارد المالية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر.
    Agradezco al Secretario General haber formulado el discurso de apertura y definido los pasos necesarios para alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN إنني ممتن للأمين العام لإلقائه كلمة افتتاحية وتحديد الخطوات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, el Consejo de Seguridad autorizó a los Estados Miembros a que utilizaran todos los medios necesarios para alcanzar los objetivos humanitarios de la operación. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    Las estimaciones de los costos correspondientes a los medicamentos, suministros y personal necesarios para alcanzar los objetivos del Programa de Acción aumentan considerablemente a lo largo del tiempo porque aumentará también el número de personas que recibirán atención conforme se amplíe la cobertura de los servicios y crezca la población. UN 33 - وتشهد تقديرات تكاليف العقاقير واللوازم والموظفين المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل زيادة كبيرة مع مرور الزمن نظراً لزيادة عدد الأشخاص الذين يتوقع أن يحصلوا على الرعاية، بفضل زيادة نطاق التغطية وبسبب الزيادات السكانية الكامنة وراء ذلك.
    El beneficio evidente de las subvenciones es que no crearán más adelante problemas con el servicio de la deuda, en tanto que ofrecen flexibilidad útil en el plano fiscal y los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN 57 - وتتمثل الميزة الواضحة لاستخدام المنح في أنها لن تؤدي فيما بعد إلى مشاكل محتملة تتعلق بخدمة الدين، بينما تتيح حيزا ماليا قيما وموارد لازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Observando que los niveles actuales de financiación, incluidos los niveles de asistencia oficial para el desarrollo, están aún muy por debajo de los necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, UN وإذ تلاحظ أن مستويات التمويل الراهنة، بما فيها مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، لا تزال تقل بكثير عن المستويات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Esos grupos temáticos multisectoriales deberían preparar un plan de acción coordinado para racionalizar las diversas iniciativas, lograr una ejecución más eficaz de los programas, y la prestación de asistencia a los gobiernos en sus esfuerzos por obtener los recursos necesarios para alcanzar los objetivos del plan. UN وعلى تلك الأفرقة المواضيعية المتعددة القطاعات أن تعد خطة عمل منسقة من أجل كفالة تبسيط المبادرات المختلفة، وتحقيق فعالية أكبر في تنفيذ البرامج، ومساعدة الحكومات في جهودها الرامية إلى زيادة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف الخطة.
    Pese a que representan un considerable avance, las actuales corrientes de ayuda aún están muy por debajo de los niveles necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular, para financiar inversiones fundamentales en la infancia, conforme a lo previsto en el documento del período extraordinario de sesiones. UN 13 - ورغم التقدم الملموس، ما زالت تدفقات المعونة اليوم أقل كثيرا من المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى الأخص تمويل الاستثمارات الأساسية في تربية الأطفال كما توقعت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Para obtener los recursos exteriores necesarios para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo, en los últimos años el Gobierno ha recurrido cada vez más a préstamos en condiciones favorables concedidos por países no pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) y a préstamos comerciales. UN ومن أجل الحصول على الموارد الأجنبية اللازمة للأغراض الإنمائية، اتجهت الحكومة في السنوات الأخيرة بشكل متزايد نحو الحصول على قروض بشروط تساهلية من البلدان غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية وإلى الاقتراض التجاري.
    Los representantes constataron que subsistía una considerable distancia entre las transferencias previstas y los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    18. Solicita también al Secretario General que proporcione una estimación completa y la justificación de las necesidades de recursos financieros para la movilidad en 2016 y 2017, incluidas las solicitudes de traslados geográficos adicionales necesarios para alcanzar los objetivos estratégicos de la movilidad, en sus solicitudes para los presupuestos ordinario y para el mantenimiento de la paz en el transcurso de ese período; UN 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقديرا وتبريرا ًكاملين للموارد المالية المطلوبة للتنقل في عامي 2016 و 2017، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بأي تنقلات جغرافية إضافية يستلزمها تحقيق الأهداف الاستراتيجية للتنقل، في طلباته المتعلقة بالميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام لتلك الفترة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more