"necesarios para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتنفيذ
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • المطلوبة لتنفيذ
        
    • اللازمة لتطبيق
        
    • اللازم لتنفيذ
        
    • اللازمة للتنفيذ
        
    • الﻻزمة لوضع
        
    • الضرورية لتطبيق
        
    • اللازمة من أجل تنفيذ
        
    • ضرورية لتنفيذ
        
    • المطلوبة لتطبيق
        
    • الضرورية للتنفيذ
        
    • اللازمة لإنفاذ
        
    • لازمة لتنفيذ
        
    • يلزم لتنفيذ
        
    iv) Se deben evaluar de nuevo los recursos necesarios para aplicar el Sistema. UN `٤` ينبغي اعادة تقييم الموارد اللازمة لتنفيذ نظام المعلومات التنظيمية المتكامل.
    También habría que dar los pasos necesarios para aplicar las estrategias y plasmarlas en medidas concretas sin demora. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    Esto podría ser particularmente difícil cuando los recursos necesarios para aplicar los convenios sean limitados. UN وقد يكتسي هذا الأمر صعوبة خاصة عندما تكون الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات محدودة.
    En cualquier caso, no se han establecido aún ni las instituciones ni los procedimientos necesarios para aplicar esa idea. UN وفي أية حال، فإن المؤسسات والاجراءات الضرورية لتنفيذ هذا المفهوم ليست جاهزة للعمل بعد.
    Esta cantidad es muy inferior a los 3.100 millones de dólares necesarios para aplicar plenamente el plan mejorado de distribución. UN وهذا المبلغ أقل بكثير من اﻷموال المطلوبة لتنفيذ خطة التوزيع المعززة بالكامل، أي ٣,١ بليون دولار.
    No obstante, aún no se han concedido al Tribunal los recursos adicionales necesarios para aplicar la transcripción en tiempo real diferido. UN إلا الموارد الإضافية اللازمة لتطبيق نظام إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم تخصَّص للمحكمة بعد.
    Ante todo, debería haber un compromiso real de suministrar los recursos necesarios para aplicar las declaraciones y los planes de acción. UN وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل.
    El problema está ahora en crear los mecanismos necesarios para aplicar la Convención en escenarios diferentes. UN ويتمثل التحدي حاليا في وضع اﻵليات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية في مختلف اﻷوضاع.
    Muchos países han aprobado legislación y han establecido los mecanismos necesarios para aplicar el Convenio de Basilea. UN وقامت بلدان كثيرة بوضع التشريعات وإرساء اﻵليات اللازمة لتنفيذ اتفاقية بازل.
    El Departamento de Gestión deberá iniciar urgentemente los procesos necesarios para aplicar estos mecanismos. UN ويتعين على إدارة الشؤون اﻹدارية أن تتخذ إجراءات عاجلة فيما يتعلق بالعمليات اللازمة لتنفيذ هذه اﻵليات.
    Concluyó diciendo simplemente que el Secretario General no disponía de los medios necesarios para aplicar el proyecto de resolución. UN واختتم بيانه قائلا إن المسألة ببساطة شديدة هي أن اﻷمين العام لا يملك الوسائل اللازمة لتنفيذ مشروع هذا القرار.
    La India exhorta, sobre todo a los países donantes y a los organismos de las Naciones Unidas, a que apoyen los esfuerzos necesarios para aplicar el Programa de Acción de la Conferencia. UN والهند تحث بصفة خاصة البلدان المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة على دعم الجهود اللازمة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Del mismo modo, también se conocen ahora con mayor exactitud los elementos necesarios para aplicar medidas eficaces y los mecanismos de apoyo requeridos en el plano nacional. UN كما أن العناصر اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة وآليات الدعم اللازم توفرها على الصعيد الوطني أصبحت معروفة اﻵن بدقة أكثر.
    :: La carencia de los conocimientos técnicos, la capacitación y la infraestructura necesarios para aplicar opciones de eficiencia; UN :: نقص المعرفة التقنية والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ اختيارات فعالية الطاقة؛
    La Conferencia Mundial debe también encontrar los mecanismos y los recursos necesarios para aplicar las estrategias y los planes de acción. UN ويجب أيضاً أن يحدد المؤتمر العالمي الآليات والموارد الضرورية لتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل.
    la promulgación de legislación y en la realización de otros arreglos necesarios para aplicar los instrumentos de que es parte; UN سن التشريعات وعمل الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها كطرف.
    Estas iniciativas deben apoyarse con el readiestramiento de los maestros en los nuevos métodos necesarios para aplicar los nuevos planes. UN وتحتاج هذه إلى أن تدعم بإعادة تدريب المعلمين على الطرق الجديدة المطلوبة لتنفيذ المنهج الدراسي الجديد.
    La mayoría de los puestos necesarios para aplicar la estrategia trienal son puestos de programas. UN ومعظم الوظائف المطلوبة لتنفيذ استراتيجية السنوات الثلاث هي وظائف تتعلق بالبرنامج.
    El componente de programa también desarrolla los instrumentos de diagnóstico necesarios para aplicar los conocimientos adquiridos a las situaciones nacionales concretas. UN ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة.
    El orador expresó su esperanza de que la UNCTAD encontrara los fondos necesarios para aplicar el programa en la Federación de Rusia. UN وأعرب عن الأمل في أن يجد الأونكتاد التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج في الاتحاد الروسي.
    Varios expertos subrayaron la importancia de asegurar los medios necesarios para aplicar el acuerdo y la necesidad de proporcionar capital inicial a modo de catalizador; UN وأكد عدد من الخبراء أهمية كفالة توفير الوسائل اللازمة للتنفيذ وضرورة توفير أموال أولية لكي تكون بمثابة عامل حفاز
    Resulta ventajoso para las empresas verter los desechos en los países donde no existe una legislación análoga o que no disponen de recursos humanos y financieros necesarios para aplicar estas leyes. UN وتجد المؤسسات فائدة في التخلص من النفايات في البلدان التي لا يوجد لديها تشريعات مماثلة أو البلدان التي لا تتوافر لديها الموارد البشرية والمالية الضرورية لتطبيق تلك التشريعات.
    Se dijo que un problema importante era el establecimiento de prioridades que permitieran disponer de los fondos necesarios para aplicar políticas favorables al medio ambiente. UN وذُكر وضع الأولويات لتوفير الموارد اللازمة من أجل تنفيذ السياسات المراعية للبيئة كتحد رئيسي.
    Juntos, esos agentes debían tratar de garantizar la disponibilidad de los recursos financieros que serían necesarios para aplicar el SAICM. UN كما ينبغي أن تحاول تلك الفعاليات مجتمعة أن تكفل توافر الموارد المالية التي قد تكون ضرورية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Algunos buques intervinieron también en los procedimientos de inspección necesarios para aplicar el embargo comercial, y no participaron en las operaciones militares reales contra el Iraq. UN وشاركت بعض هذه السفن أيضاً في إجراءات التفتيش المطلوبة لتطبيق الحظر التجاري ولم تشارك في عمليات عسكرية فعلية ضد العراق.
    Otro de los grandes obstáculos a los que nos enfrentamos es la ausencia de los recursos humanos necesarios para aplicar el programa con eficacia. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد البشرية الضرورية للتنفيذ الفعال للبرنامج صعوبة كبيرة أخرى علينا مواجهتها.
    a) La falta de los marcos jurídicos e institucionales necesarios para aplicar las normas regionales sobre competencia; UN (أ) الافتقار إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإنفاذ قواعد المنافسة الإقليمية؛
    La Caja había empezado a tomar medidas para elaborar los prototipos de sistemas y procedimientos que serían necesarios para aplicar tal sistema de facturación. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    5. El Consejo podrá, por votación especial, aprobar las normas y reglamentos que sean necesarios para aplicar las disposiciones del presente Convenio y que sean compatibles con éste, tales como su propio reglamento y el de sus comités, y el reglamento financiero y el del personal de la Organización. UN 5- يعتمد المجلس، بتصويت خاص، ما يلزم لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق وما يتفق معه من قواعد وأنظمة، بما في ذلك نظامه الداخلي والنظم الداخلية للجانه، والنظام المالي للمنظمة والنظام الأساسي لموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more