"necesarios para la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللازمة لتنفيذ
        
    • المطلوبة لتنفيذ
        
    • الضرورية لتنفيذ
        
    • اللازمة لإنجاز
        
    • يلزم لتنفيذ
        
    • اللازمة للتنفيذ
        
    • حاجة ماسة إليها لتنفيذ
        
    • المالية الﻻزمة لتنفيذ
        
    La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    La Oficina del Alto Comisionado se encargará de la coordinación y la movilización de los medios financieros y logísticos necesarios para la ejecución de la operación. UN تؤمن المفوضية تنسيق وتعبئة الامكانات المالية واللوجستية اللازمة لتنفيذ العمليات.
    En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para celebrar los contratos para obtener el equipo y los servicios necesarios para la ejecución de un programa de remoción de minas. UN ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام.
    La OSPNU, sin embargo, no completó sus cálculos y no determinó el nivel de los recursos necesarios para la ejecución del plan definitivo. UN بيد أن المكتب لم يستكمل مستوى الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة النهائية ولم يحددها.
    De ser necesario, el juez puede pedir a la policía que retenga los documentos de viaje que sean necesarios para la ejecución de la orden de expulsión. UN وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد.
    Por tanto, en el presupuesto ordinario sólo figuraban un tercio de los recursos totales necesarios para la ejecución del programa. UN وبالتالي فإن الميزانية العادية لم تشكل سوى ثلث مجموع الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    La Comisión estará facultada para preparar borradores legislativos preliminares necesarios para la ejecución y la elaboración de las disposiciones que figuran en el presente Acuerdo de Paz. UN وتكون للجنة سلطة إعداد المشاريع اﻷولية للتشريعات اللازمة لتنفيذ وتوضيح اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا.
    Todo proceso de presupuestación supone la aportación de los recursos financieros necesarios para la ejecución de los programas. UN فأي عملية ميزنة تعني إتاحة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرامج.
    Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. UN غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية.
    Es esencial disponer de los recursos financieros necesarios para la ejecución de esos programas. UN ومن اﻷهمية البالغة أن تتوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه البرامج.
    i) El equipo encargado del proyecto aplicará los instrumentos de evaluación necesarios para la ejecución del proyecto. UN `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع.
    Los países no han estado a la altura de sus compromisos de movilización de los recursos financieros necesarios para la ejecución del programa de industrialización de África. UN وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا.
    Velar por que la movilidad lateral no perjudique la continuidad ni la calidad de los servicios necesarios para la ejecución de los programas UN كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج
    Se está haciendo lo posible para que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo proporcione parte de los recursos necesarios para la ejecución del plan. UN وتُلتمس حاليا من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مساهمة في الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة.
    Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. UN وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً.
    Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. UN هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد.
    Por lo tanto, Nepal hace un llamamiento a la comunidad internacional y en particular a los instituciones financieras, para que incrementen su apoyo al ONU-Hábitat a fin de dotarlo de los recursos necesarios para la ejecución de sus programas. UN ونيبال تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، وبالمؤسسات المالية بصفة خاصة، من أجل تقديم الدعم اللازم لموئل الأمم المتحدة حتى يحوز الموارد الضرورية لتنفيذ برامجه.
    5. Autoriza también al Secretario General a que contraiga los compromisos de arriendo necesarios para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura; UN 5 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في الشراكات الضرورية لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    Arreglos institucionales necesarios para la ejecución del programa de trabajo UN الترتيبات المؤسسية اللازمة لإنجاز برنامج العمل
    " 1. La autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley, y el contrato de concesión [permitirán obtener] [pondrán a la disposición del concesionario] o, cuando proceda, prestarán asistencia al concesionario para obtener los derechos relativos al emplazamiento del proyecto, incluida la propiedad del mismo, que sean necesarios para la ejecución del proyecto. UN " 1- على السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى، بموجب أحكام القانون وعقد الامتياز [أن تحصل على] [أن توفر لصاحب الامتياز]، أو أن تساعده، حسب الاقتضاء، في الحصول على الحقوق ذات الصلة بموقع المشروع، بما في ذلك حق ملكيتها، حسبما قد يلزم لتنفيذ المشروع.
    La incapacidad de aportar los recursos necesarios para la ejecución, que no se presupuestaron, demora la ejecución y hace aumentar los gastos. UN ومن شأن عدم القدرة على توفير الموارد اللازمة للتنفيذ والتي لم ترصد لها مبالغ في الميزانية أن يؤخر التنفيذ ويزيد من ارتفاع التكاليف.
    Reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como la cooperación triangular, que aporta recursos adicionales muy necesarios para la ejecución de los programas de desarrollo. UN 37 - ونكرر تأكيد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية هناك حاجة ماسة إليها لتنفيذ البرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more