La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. | UN | ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
La Oficina del Alto Comisionado se encargará de la coordinación y la movilización de los medios financieros y logísticos necesarios para la ejecución de la operación. | UN | تؤمن المفوضية تنسيق وتعبئة الامكانات المالية واللوجستية اللازمة لتنفيذ العمليات. |
En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para celebrar los contratos para obtener el equipo y los servicios necesarios para la ejecución de un programa de remoción de minas. | UN | ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام. |
La OSPNU, sin embargo, no completó sus cálculos y no determinó el nivel de los recursos necesarios para la ejecución del plan definitivo. | UN | بيد أن المكتب لم يستكمل مستوى الموارد المطلوبة لتنفيذ الخطة النهائية ولم يحددها. |
De ser necesario, el juez puede pedir a la policía que retenga los documentos de viaje que sean necesarios para la ejecución de la orden de expulsión. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
Por tanto, en el presupuesto ordinario sólo figuraban un tercio de los recursos totales necesarios para la ejecución del programa. | UN | وبالتالي فإن الميزانية العادية لم تشكل سوى ثلث مجموع الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج. |
En este sentido, en el marco del subprograma se podría también emprender una evaluación general de los recursos necesarios para la ejecución del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للبرنامج الفرعي أيضا أن يضطلع بتقييم عام للموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل. |
La Comisión estará facultada para preparar borradores legislativos preliminares necesarios para la ejecución y la elaboración de las disposiciones que figuran en el presente Acuerdo de Paz. | UN | وتكون للجنة سلطة إعداد المشاريع اﻷولية للتشريعات اللازمة لتنفيذ وتوضيح اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا. |
Todo proceso de presupuestación supone la aportación de los recursos financieros necesarios para la ejecución de los programas. | UN | فأي عملية ميزنة تعني إتاحة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ البرامج. |
Toda nueva ampliación para conseguir un equilibrio lingüístico requeriría un nivel importante de inversión adicional además de los recursos necesarios para la ejecución de los mandatos actuales. | UN | غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية. |
Es esencial disponer de los recursos financieros necesarios para la ejecución de esos programas. | UN | ومن اﻷهمية البالغة أن تتوفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذه البرامج. |
i) El equipo encargado del proyecto aplicará los instrumentos de evaluación necesarios para la ejecución del proyecto. | UN | `1 ' ستطبق الفرقة المعنية بالمشروع الوسائل التقييمية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
Los países no han estado a la altura de sus compromisos de movilización de los recursos financieros necesarios para la ejecución del programa de industrialización de África. | UN | وأضافت أن البلدان لم تف بالتزاماتها فيما يتعلق بحشد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج تصنيع أفريقيا. |
Velar por que la movilidad lateral no perjudique la continuidad ni la calidad de los servicios necesarios para la ejecución de los programas | UN | كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج |
Se está haciendo lo posible para que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo proporcione parte de los recursos necesarios para la ejecución del plan. | UN | وتُلتمس حاليا من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مساهمة في الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة. |
Insta también al Director General a que redoble sus esfuerzos para movilizar los fondos necesarios para la ejecución de todo el programa integrado. | UN | وحثت المدير العام أيضاً على مضاعفة جهوده لتعبئة الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملاً. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |
Por lo tanto, Nepal hace un llamamiento a la comunidad internacional y en particular a los instituciones financieras, para que incrementen su apoyo al ONU-Hábitat a fin de dotarlo de los recursos necesarios para la ejecución de sus programas. | UN | ونيبال تهيب بالتالي بالمجتمع الدولي، وبالمؤسسات المالية بصفة خاصة، من أجل تقديم الدعم اللازم لموئل الأمم المتحدة حتى يحوز الموارد الضرورية لتنفيذ برامجه. |
5. Autoriza también al Secretario General a que contraiga los compromisos de arriendo necesarios para la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 5 - تأذن أيضا للأمين العام بالدخول في الشراكات الضرورية لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛ |
Arreglos institucionales necesarios para la ejecución del programa de trabajo | UN | الترتيبات المؤسسية اللازمة لإنجاز برنامج العمل |
" 1. La autoridad contratante u otra autoridad pública, con arreglo a la ley, y el contrato de concesión [permitirán obtener] [pondrán a la disposición del concesionario] o, cuando proceda, prestarán asistencia al concesionario para obtener los derechos relativos al emplazamiento del proyecto, incluida la propiedad del mismo, que sean necesarios para la ejecución del proyecto. | UN | " 1- على السلطة المتعاقدة أو أي سلطة عمومية أخرى، بموجب أحكام القانون وعقد الامتياز [أن تحصل على] [أن توفر لصاحب الامتياز]، أو أن تساعده، حسب الاقتضاء، في الحصول على الحقوق ذات الصلة بموقع المشروع، بما في ذلك حق ملكيتها، حسبما قد يلزم لتنفيذ المشروع. |
La incapacidad de aportar los recursos necesarios para la ejecución, que no se presupuestaron, demora la ejecución y hace aumentar los gastos. | UN | ومن شأن عدم القدرة على توفير الموارد اللازمة للتنفيذ والتي لم ترصد لها مبالغ في الميزانية أن يؤخر التنفيذ ويزيد من ارتفاع التكاليف. |
Reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur, así como la cooperación triangular, que aporta recursos adicionales muy necesarios para la ejecución de los programas de desarrollo. | UN | 37 - ونكرر تأكيد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك التعاون الثلاثي، الذي يوفر موارد إضافية هناك حاجة ماسة إليها لتنفيذ البرامج الإنمائية. |