"necesidad de poner fin" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة إنهاء
        
    • ضرورة وضع حد
        
    • بضرورة إنهاء
        
    • الحاجة إلى إنهاء
        
    • ضرورة وقف
        
    • ضرورة انهاء
        
    • بضرورة رفع
        
    • بضرورة وضع حد
        
    • ضرورة الإنهاء
        
    • لضرورة إنهاء
        
    • بضرورة الوقف
        
    • بضرورة وقف
        
    • ضرورة القضاء
        
    • ضرورة الوقف
        
    • ضرورة إنهائه
        
    necesidad de poner fin al bloqueo económico, UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin al bloqueo económico, UN ضرورة إنهاء الحصـــار الاقتصادي والتجـاري والمالي
    necesidad de poner fin al bloqueo económico, UN ضرورة إنهاء الحصـار الاقتصادي والتجـاري والمـالي
    Declaración sobre la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba UN البيان الداعي إلى ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONOMICO, COMERCIAL Y UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONOMICO, COMERCIAL UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONOMICO COMERCIAL Y FINANCIERO UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالـي
    24. necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالـي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y FINANCIERO UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y FINANCIERO IMPUESTO POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y FINANCIERO UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالـي
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y FINANCIERO IMPUESTO POR LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته
    necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba UN ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا
    Mi Representante Especial ha hecho hincapié reiteradamente en la necesidad de poner fin a la impunidad de las violaciones pasadas, presentes y futuras. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    Mi delegación considera lamentable que tengamos que tratar una vez más la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN ويعتبر وفدي أن من المحزن أن يتعين علينا مرة أخرى معالجة البند المتعلق بضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Hice un llamamiento en favor de ese enfoque, subrayando en particular, la necesidad de poner fin a la violencia y reabrir los cruces de Gaza de forma sostenida. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    Al respecto, recalcamos la necesidad de poner fin a las constantes medidas israelíes tendientes a alterar las características físicas de la ciudad de Jerusalén y a transformar su estatuto jurídico. UN كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني.
    necesidad de poner fin AL BLOQUEO ECONÓMICO, COMERCIAL Y FINANCIERO IMPUESTO POR LOS ESTADOS UNIDOS UN ضرورة انهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الـذي فرضتــه الولايــات المتحــدة اﻷمريكيـة على كوبا
    El Gobierno de la República de Malí siempre ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General relativas a la necesidad de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN صوتت حكومة جمهورية مالي باستمرار لصالح قرارات الجمعية العامة المتعلقة بضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Las campañas de sensibilización llevadas a cabo a todos los niveles han persuadido a parte de la población de la necesidad de poner fin a estas prácticas. UN فقد أقنعت أنشطة التحسيس المنفذة على جميع اﻷصعدة جزءا كبيراً من السكان بضرورة وضع حد لهذه الممارسات.
    En la Declaración se proclamó de manera solemne la necesidad de poner fin al colonialismo en todas sus formas y manifestaciones, de manera rápida e incondicional. UN ونص الإعلان رسميا على ضرورة الإنهاء السريع وغير المشروط للاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    Es alentador observar la toma de conciencia universal con respecto a la necesidad de poner fin al tráfico de drogas, cuyas múltiples consecuencias amenazan peligrosamente la prosperidad de nuestras naciones. UN ومما يدعو للاطمئنان أن نلاحظ قدرا كبيرا من الوعي على الصعيد العالمي لضرورة إنهاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي تهدد آثاره العديدة ازدهار اﻷمم تهديدا خطيرا.
    Namibia sigue manteniendo excelentes relaciones bilaterales con Cuba y por tanto reitera su compromiso en relación con la necesidad de poner fin de forma inmediata a todas las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وما زالت العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة لا تزال ملتزمة بضرورة الوقف الفوري لجميع الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    También debería recordarse a ambas partes la necesidad de poner fin a su guerra de propaganda. UN وينبغي تذكير الطرفين أيضا بضرورة وقف حربهما الدعائية.
    Ello confirma la necesidad de poner fin a las graves violaciones de las obligaciones consagradas en la Carta. UN وهذا يؤكد مرة أخرى ضرورة القضاء على الخروق الخطيرة للالتزامات بموجب الميثاق.
    11. Pone de relieve la necesidad de poner fin inmediatamente a los ataques de los movimientos rebeldes en el norte del país, restaurar la autoridad del Gobierno de Malí sobre todo su territorio y facilitar la búsqueda de una solución duradera para cualquier reclamación legítima, sobre la base del estricto respeto a la unidad nacional, la integridad territorial y la soberanía de Malí. UN 11- يؤكد ضرورة الوقف الفوري للهجمات التي تشنها الحركات المتمردة في شمال البلاد، واستعادة سلطة حكومة مالي على مجموع أراضيها وتيسير البحث عن حل دائم لأي مطلب مشروع، على أساس من الاحترام الدقيق للوحدة الوطنية لمالي وسلامة أراضيها وسيادتها.
    En vista de las repercusiones que el bloqueo ha tenido en la vida cotidiana del pueblo cubano, la gran mayoría de los Estados Miembros está hoy aquí para apoyar el proyecto de resolución sobre la necesidad de poner fin al bloqueo. UN بالنظر إلى الأثر الذي يتركه الحظر على الحياة اليومية للشعب الكوبي فإن غالبية الدول الأعضاء تؤيد مشروع القرار بشأن ضرورة إنهائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more