"negociable" - Translation from Spanish to Arabic

    • القابل للتداول
        
    • قابل للتداول
        
    • قابل للتفاوض
        
    • للنقاش
        
    • القابلة للتداول
        
    • قابلا للتداول
        
    • قابلة للتفاوض
        
    • القابلة للتفاوض
        
    • قابلة للتداول
        
    • القابل للتفاوض
        
    • موضع تفاوض
        
    • التفاوض عليه
        
    • مفاوضات
        
    • تقبل التفاوض
        
    • للتفاوضَ
        
    En todos estos casos el régimen de la convención no debe gobernar el derecho del cesionario sobre el título negociable. UN وفي جميع هذه الحالات، لا ينبغي أن تحكم الاتفاقية حق المحال إليه فيما يتعلق بالصك القابل للتداول.
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un título negociable UN نفاذ الحق الضماني في الصك القابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Además, si un crédito existe en virtud del contrato, y simultáneamente, en forma de un título negociable, la cesión de ese crédito no está excluida. UN وعلاوة على ذلك فإذا كان المستحق موجوداً بموجب العقد وموجودا كذلك في شكل صك قابل للتداول فإن إحالة المستحق ليست مستبعدة.
    Eficacia frente a terceros de una garantía real sobre un documento negociable UN نفاذ الحق الضماني في مستند قابل للتداول تجاه الأطراف الثالثة
    Ese ofrecimiento, compatible con el derecho internacional, no es inflexible; es negociable y adaptable. UN والعرض المتسق مع القانون الدولي، كان عرضا مرنا؛ فهو قابل للتفاوض والتكييف.
    El Comité convino en que tal conflicto de prelación se debía remitir al derecho del Estado en que se encontrara el documento negociable. UN واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول.
    De no ser así, el deudor no tendrá seguridad de su exoneración respecto al título negociable pagando al acreedor garantizado. UN وخلافا لذلك، لا يضمن المدين الحصول على إبراء الذمة بشأن الصك القابل للتداول بالسداد إلى الدائن المضمون.
    Ejecución de una garantía real sobre un documento negociable o sobre bienes corporales abarcados por un documento negociable UN إنفاذ الحق الضماني في المستند القابل للتداول أو في الموجودات الملموسة المشمولة بالمستند القابل للتداول
    El Comité convino en que tal conflicto de prelación se debía remitir al derecho del Estado en que se encontrara el documento negociable. UN واتفقت اللجنة الجامعة على أن تنازع الأولوية هذا ينبغي أن يحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها المستند القابل للتداول.
    Derechos y obligaciones de la parte obligada en virtud de un título negociable UN حقوق المُلزَم بمقتضى الصك القابل للتداول والتزاماته
    Prelación de una garantía real sobre un título negociable UN أولوية الحق الضماني في الصك القابل للتداول
    Se argumentó que la recomendación 196 sería en cualquier caso aplicable independientemente de que los bienes fueran acompañados o no de un documento negociable. UN وقيل إنّ التوصية 196 ستنطبق في كل الأحوال بصرف النظر عما إذا كانت السلع مشفوعة بمستند قابل للتداول أم لا.
    Entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable UN تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    Entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable UN تسليم البضائع في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    También se evitaría la exclusión de la cesión de un crédito contractual sólo porque el crédito está incorporado a un título negociable. UN كما أنه يفضي أيضا إلى تفادي استبعاد احالة مستحق تعاقدي لمجرد أنه يتجسد في صك قابل للتداول.
    Cuestión de basar o no la protección en un documento, negociable o no negociable UN وجود أساس مستندي أو عدم وجود أساس مستندي أو أساس مستندي قابل للتداول
    Proyecto de artículo 48. Entrega en caso de no haberse emitido ni título de transporte negociable ni documento electrónico de transporte negociable UN مشروع المادة 48: التسليم في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
    el gobierno te ofrece una propuesta no negociable y te dicen que tus posibilidades de ganar son escasas. Open Subtitles ‫و الحكومة تعرض عليك مطلبا غير قابل للتفاوض ‫و يخبرونك جميعا أنَّ فرصك في الخروج سالما ضئيلة
    Asimismo, Israel se niega a debatir la cuestión de la Ciudad Santa de Jerusalén, y considera que no es negociable. UN وترفض اسرائيـــل البحـــث حول قضية القدس وتعتبرها قضية منتهية غير قابلة للنقاش.
    Conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. UN :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية.
    Constitución de una garantía real sobre un derecho personal o real que respalde un crédito por cobrar, un título negociable o cualquier otro bien inmaterial UN إنشاء الحق الضماني في حق شخصي أو حق ملكية يضمن مستحقا أو صكا قابلا للتداول أو أي التزام آخر
    El Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. UN وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض.
    La aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio constituye una prioridad global no negociable para los Estados Árabes. UN ويحظى تنفيذ القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط بالأولوية الأولى غير القابلة للتفاوض بالنسبة إلى الدول العربية.
    La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. UN وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت.
    La Asociación Mundial del Personal mantenía la posición no negociable de que el personal tendría que participar en la decisión sobre la índole de los cambios que se aplicarían. UN وأن موقف الرابطة غير القابل للتفاوض هو ضرورة اشراك الموظفين في تحديد طبيعة التغييرات التي يتعين تنفيذها.
    Si bien puede resultar necesario racionalizar las modalidades para alcanzar esos objetivos, su consecución no debe ser negociable. UN ومع أنه قد يكون من الضروري ترشيد الأساليب لبلوغ هذه الأهداف، إلا أن تحقيقها ينبغي ألا يكون موضع تفاوض.
    En la búsqueda de una solución, un plan de desminado puede ser un elemento fácilmente negociable de interés para todas las partes en un proceso de paz. UN وفي البحث عن تسوية، يمكن أن تشكل أية خطة لإزالة الألغام عنصرا سهل التفاوض عليه يهم كل الأطراف في أية عملية للسلام.
    Sabemos que desde hace un decenio la Conferencia no ha podido realizar verdaderas negociaciones. Sin embargo, ha seguido deliberando sobre lo que era negociable. UN ونحن نعلم أن المؤتمر لم يتمكن على مدى عقد الآن، من بدء مفاوضات حقيقية ومع ذلك ظل يناقش ما هو قابل للمناقشة.
    No obstante, Etiopía indicó que la firma debería tener lugar después de que se ultimaran los detalles de la aplicación y pidió, además, a la OUA que precisara esos detalles y los presentara a las partes con carácter no negociable. UN غير أن إثيوبيا ذكرت أن هذا التوقيع لا ينبغي أن يتم إلا بعد الانتهاء من آخر تفاصيل التنفيذ، وطلبت من المنظمة أن تُعد هذه التفاصيل وأن تقدمها إلى الطرفين باعتبارها تفاصيل لا تقبل التفاوض.
    No es negociable. ¡No, no, no! Open Subtitles هو لَيسَ قابل للتفاوضَ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more