"negociables" - Translation from Spanish to Arabic

    • القابلة للتداول
        
    • قابلة للتداول
        
    • قابلة للتفاوض
        
    • القابلة للتفاوض
        
    • القابلة للتسويق
        
    • التداول
        
    • القابلة للتحويل
        
    • القابل للتداول
        
    • السندات المالية
        
    • قابلة للنقاش
        
    • القابلة للتبادل
        
    • القابلة لﻷخذ والرد
        
    • آخر قابل للتداول
        
    • الصكوك المتداولة
        
    • موضع تفاوض
        
    Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. UN أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها.
    Este mecanismo puede también desempeñar un papel esencial en la emisión de obligaciones y de otros títulos negociables por parte del concesionario. UN كما يمكن أن تلعب آلية كهذه دورا أساسيا في إصدار صاحب الامتياز سندات وغير ذلك من الصكوك القابلة للتداول.
    Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. UN وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً.
    Las inversiones de la cuenta mancomunada abarcan los instrumentos de mercado monetario y los títulos negociables de renta fija. UN وتشمل الاستثمارات في الصندوق النقدي المشترك صكوك السوق النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول ذات العائد الثابت.
    Así pues, la Comisión tal vez desee plantearse hacer extensiva la aplicación de la recomendación 142 a los documentos negociables. UN وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول.
    Leyes nacionales que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN التشريعـات الوطنيـة التي تقتضـي تقديم إقرار بشأن نقل النقد والصكوك لحاملها القابلة للتداول عبر الحدود
    Traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador UN نقل الأموال النقدية والصكوك القابلة للتداول المدفوعة لحاملها، عبر الحدود
    v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; UN `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛
    Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    Mantienen efectivo y valores negociables suficientes para poder atender los compromisos de gastos a medida que van venciendo. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    Posee mecanismos de control del sistema y procedimientos manuales que facilitan la distribución de funciones y contribuyen a proteger los instrumentos negociables. UN يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول.
    Los fondos en efectivo o títulos negociables se mantendrán bajo custodia segura. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية والصكوك القابلة للتداول في مكان أمين.
    Pero la infraestructura representa inversiones indivisibles, no negociables y de larga gestación. UN لكن الهياكل اﻷساسية تمثل استثمارات ضخمة طويلة اﻷجل وغير قابلة للتداول.
    vi) un marco para un sistema de cuotas o permisos negociables. UN ' ٦ ' تحديد إطار لخطط أو تراخيص حصص قابلة للتداول.
    Sin embargo, se hizo notar que estas tasas eran negociables y que a este respecto los exportadores podían beneficiarse de asesoramiento especializado. UN غير أنه لوحظ أن تلك الرسوم قابلة للتفاوض بشأنها وأنه يمكن للمصدرين، في هذا السياق، الاستفادة من مشورة الخبراء.
    Claro está que una propuesta sólo será examinada si se ajusta a las condiciones no negociables; las propuestas pueden, sin embargo, diferir notablemente por el número de variantes negociables presentadas. UN وبطبيعة الحال، يجب الوفاء بالشروط غير القابلة للتفاوض حتى يمكن النظر في أي اقتراح، غير أن الاقتراحات قد تختلف اختلافاً كبيراً في عدد التغييرات القابلة للتفاوض.
    Los valores negociables se adquieren con la intención de conservarlos hasta su vencimiento. UN وتشترى الأوراق المالية القابلة للتسويق بهدف الاحتفاظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    Se argumentó que la recomendación 106 era suficiente para otorgar prelación a los derechos adquiridos mediante la debida negociación de un documento negociable con arreglo a la legislación que regulara los documentos negociables. UN وذُكر أن التوصية 106 كافية لمنح الأولوية للحقوق المكتسبة من خلال التداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Divisas e instrumentos negociables UN العملات الأجنبية والصكوك القابلة للتحويل
    Así pues, si el documento negociable no se cedió al acreedor garantizado conforme a la ley que rige los documentos negociables, ni el emisor ni otra parte obligada tendrá la obligación de entregar los bienes al acreedor garantizado. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم الموجودات إلى الدائن المضمون.
    y otros valores negociables 104 - 107 31 UN المطالبــات المتعلقـة باﻷسـهم وغيرها من السندات المالية
    Esas condiciones no son negociables. Vaya. Open Subtitles هذه الشروط غير قابلة للنقاش آه لقد وقعت في مأزق
    El sistema Bolero tenía por objeto dar una solución a los aspectos más problemáticos del comercio electrónico, es decir, la sustitución de documentos negociables de título, tales como conocimientos de embarque, por una variante electrónica. UN والهدف من نظام بوليرو هو إيجاد حل لأصعب الجوانب في التجارة الالكترونية، وهو الاستعاضة عن المستندات القابلة للتبادل والمثبتة للحقوق، مثل سندات الشحن، ببديل الكتروني.
    Condiciones previas no negociables que influyen en el grado de dependencia internacional de los países que comparten una cuenca fluvial UN الشروط المسبقة غير القابلة لﻷخذ والرد التي تؤثر على الاعتماد الدولي بين بلدان متشاركة في حوض نهري واحد
    Por “fondos” se entenderá todo tipo de recurso financiero y, en especial, dinero en efectivo o moneda de cualquier Estado, créditos bancarios, cheques de viajero, cheques bancarios, giros, acciones, títulos, obligaciones, letras de cambio, cartas de crédito y otros instrumentos negociables sea cual fuere su forma, incluida la forma electrónica o numérica. UN ٢ - يقصد بتعبير " اﻷموال " أي نوع من الموارد المالية، ولا سيما نقود أو عملة أي دولة، والائتمانات المصرفية، وشيكات السفر، والشيكات المصرفية، والحوالات، واﻷسهم، واﻷوراق المالية، والسندات، والكمبيالات، وخطابات الاعتماد، وأي صك آخر قابل للتداول في أي شكل كان، بما في ذلك في شكل إلكتروني أو رقمي.
    Toda pérdida de numerario o de efectos negociables deberá ser puesta inmediatamente en conocimiento del Contralor. UN يجب إبلاغ المراقب المالي على الفور بأي خسارة في النقدية أو الصكوك المتداولة.
    Uno dijo que el foro no podía aceptar que los niños fueran negociables. UN وقال أحدهم إن هذا المحفل لا يمكنه أن يرضى بأن يكون الأطفال موضع تفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more