Propuso la negociación de un régimen de control de las minas terrestres antipersonal. | UN | إذ اقترح التفاوض بشأن إنشاء نظام لرقابة اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص. |
Algunos ya expresaron su interés al respecto durante el proceso de negociación de la Convención. | UN | وقد أعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بهذا الموضوع خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية. |
Deseo recordarles que la cuestión de la negociación de un TCPMF cuenta con un amplio apoyo de la comunidad internacional. | UN | ودعوني أذكركم بأن مسألة التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية تحظى بتأييد واسـع في المجتمع الدولي. |
La invitación a formular propuestas iniciales en esta etapa no debe llevar a una negociación de las condiciones del contrato antes de su adjudicación definitiva. | UN | ولا ينبغي للدعوة إلى تقديم اقتراحات مبدئية في هذه المرحلة أن تؤدي إلى التفاوض على شروط العقد قبل إرسائه بصفة نهائية. |
Recientemente, nuevos obstáculos se asoman para el acercamiento entre las partes, alejándolas de la negociación de los aspectos medulares del conflicto. | UN | في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع. |
Comité Intergubernamental de negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático | UN | اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ |
Ha prestado apoyo a la negociación de espacio humanitario para los niños y otras víctimas civiles de los conflictos armados. | UN | وهو ما برح يساند التفاوض بشأن فتح المجال اﻹنساني لصالح اﻷطفال وغيرهم من ضحايا الصراع المسلح المدنيين. |
Esa orientación puede resultar particularmente útil para las autoridades contratantes que carecen de experiencia en la negociación de ese tipo de acuerdos. | UN | وقد تجد السلطات المتعاقدة التي تفتقر إلى الخبرة في مجال التفاوض بشأن اتفاقات المشاريع هذه التوجيهات مفيدة بصفة خاصة. |
La comunidad internacional sigue subrayando su función en la negociación de instrumentos para la limitación de armamentos y el desarme. | UN | فدور المؤتمر في التفاوض بشأن الصكوك المتعلقة بتحديد الأسلحة وبنزع السلاح لا يزال يحظى بدعم المجتمع الدولي. |
Asimismo, ha apoyado activamente la negociación de una convención general contra el terrorismo. | UN | وبالمثل، فهو يدعم بنشاط التفاوض بشأن اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio | UN | القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
:: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes | UN | :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها |
:: negociación de un préstamo con la Corporación Financiera Internacional en Washington, D.C., Estados Unidos de América, 1982 | UN | :: التفاوض على قرض مع المؤسسة المالية الدولية في واشنطن العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية، 1982 |
negociación de un acuerdo para que la parte turcochipriota permitiese que la escuela secundaria grecochipriota impartiera los seis grados | UN | التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها |
iii) Facilitar la negociación de tratados y acuerdos sobre políticas públicas relacionadas con Internet; | UN | ' 3` تيسير المفاوضات بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسياسات العامة الخاصة بالإنترنت؛ |
Como resultado del procedimiento de negociación de 2001 se firmaron cuatro contratos colectivos especiales y 15 acuerdos colectivos especiales. | UN | وتمخضت الإجراءات التفاوضية لعام 2001 عن توقيع أربعة عقود جماعية خاصة وخمسة عشر اتفاقاً جماعياً خاصاً. |
En este sentido, concluyó recientemente la negociación de un acuerdo entre esta Agencia y el OIEA relativo a la cooperación entre ambos organismos. | UN | وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين. |
iii) Asistencia para la negociación de acuerdos regionales y bilaterales | UN | ' ٣ ' تقديم المساعدة في المفاوضات المتعلقة بعقد اتفاقات ثنائية وإقليمية |
Mandato para la negociación de un instrumento jurídico internacional contra la corrupción | UN | الإطار المرجعي للتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي لمكافحة الفساد |
Reconociendo que la elaboración de un programa comprobado de aplicación conjunta tal vez contribuya a la negociación de las próximas etapas con arreglo a la Convención, | UN | وإذ تسلم بأن وضع برنامج ناضج للتنفيذ المشترك قد يكون عونا على اجراء مفاوضات بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ في إطار الاتفاقية، |
Recientemente se redactó un manual sobre la negociación de transferencia de tecnología para utilizarlo en seminarios y reuniones técnicas. | UN | وقد أعد في اﻵونة اﻷخيرة كتيب للتفاوض على نقل التكنولوجيا لاستخدامه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Desde hace prácticamente 15 años, Francia defiende decididamente la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | ولفترة 15 عاما تقريبا، ظلت فرنسا ملتزمة التزاما قويا بالتفاوض على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Una es la de la negociación de acuerdos jurídicos y políticos internacionales. | UN | فالجهود التي تدخل في نطاق الفئة اﻷولى تتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات السياسية والقانونية الدولية. |
Ese comité deberá tener por misión la negociación de una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de dichas armas. | UN | ويجب أن تكون مهمتها التفاوض في حظر لهذه اﻷسلحة يكون شاملا وملزما قانونا ويمكن التحقق منه. |
Aprobación por el Consejo en marzo de 2002 de las directrices de negociación de un acuerdo de comercio y cooperación | UN | من المقرر أن يعتمد المجلس توجيهات بشأن التفاوض من أجل إبرام اتفاق تجارة وتعاون في آذار/مارس 2001 |
La Conferencia de Desarme tiene importancia especial como el único foro de negociación de desarme multilateral. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح مهم بصفة خاصة بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد لنزع السلاح. |
Se considera que el hecho de organizarse en asociaciones y sindicatos ha fortalecido la capacidad de negociación de la mujer y ha protegido sus intereses dondequiera que esto ha ocurrido. | UN | وقد اتضح أن التنظيم داخل رابطات ونقابات يعزز قدرة المرأة على المساومة ويحمي مصالحها عند اللزوم. |