"negociamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتفاوض
        
    • التفاوض
        
    • وتفاوضنا
        
    • وقد تفاوضنا
        
    • نساوم
        
    • تفاوضا
        
    • تفاوضنا عليه
        
    Con los palestinos, negociamos la paz completa. UN ومع الفلسطينيين، فإننا نتفاوض من أجل تحقيق سلام كامل.
    Ellos van a buscar qué hacer. Pero luego negociamos cuánto se les va a pagar. TED نتفاوض على تلك المهام ونتفاوض على الاجر المستحق لها
    Perdón. Sabes que no negociamos con secuestradores. Es política familiar. Open Subtitles اسف ياحلوتي, نحن لا نتفاوض مع المختطفين, هذه هي سياسه العائله.
    ¿Por qué no negociamos, llegamos a algún acuerdo y cada quien se va feliz a su casita? Open Subtitles أو يمكننا إعادة التفاوض والتوصل إلى إتفاق ويعود الجميع إلى منازلهم في سعادة
    negociamos con Corea del Norte para evitar que el país se retirara del TNP y para que congelara su producción de plutonio. UN وتفاوضنا مع كوريا الشمالية لتفادي انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم الانتشار وتجميد إنتاجه للبلوتونيوم.
    negociamos el Protocolo V, lo concluimos, se firmó, se ratificó, entró en vigor y es jurídicamente vinculante, todo ello sin atisbo de mandato. UN وقد تفاوضنا على البروتوكول الخامس ووضعناه وجرى توقيعه والمصادقة عليه وبدأ نفاذه وأصبح ملزما قانونا بدون أن يكون هناك أثر لولاية.
    Negativo. No negociamos con terroristas. Estoy dispuesto a oír sus inquietudes. Open Subtitles سلبى ، نحن لا نتفاوض مع الارهابيين انا ارغب فقط فى الاستماع الى مخاوفك
    No negociamos con demonios Bueno, podría darnos todo lo que necesitamos Open Subtitles نحن لا نتفاوض مع مشعوذين يمكنا أن تعطينا كل شيء
    No negociamos con terroristas pero reconocemos las realidades. Open Subtitles نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين، ولكننا ندرك الحقائق.
    No negociamos con terroristas, especialmente con los de Florida. Open Subtitles نحن لا نتفاوض مع الارهابيين وخصوصا الذين من فلوريدا
    Al final, nadie va a ganar. No negociamos con ladrones sinvergüenzas. Open Subtitles في النهاية، لا أحد يفوز. حسنا، نحن لا نتفاوض مع الأوغاد اللصوص.
    No, nosotros no negociamos con terroristas. Y esto es terrorismo corporativo. Open Subtitles نحن لا نتفاوض مع ارهابيين وهذا ارهاب في مكان العمل
    En general, no negociamos con terroristas. Open Subtitles عموماً لا نتفاوض مع الإرهابيين
    Él es un terrorista señalado. No negociamos con terroristas. Open Subtitles إنّهم إرهابيون معروفون، ونحن لا نتفاوض مع الإرهابيين.
    A partir de ahora, Julia, realmente no negociamos con terroristas. Open Subtitles من هذه اللحظة جوليا نحن لا نتفاوض مع الأرهابيين
    Peor escenario, nadie cree la falsa confesión y entonces el mundo ha de detenerse mientras negociamos su liberación. Open Subtitles في أسوأ الحالات، لا أحد يشتري إعترافاً زائفاً ومن ثم يتعين على العالم التوقف بينما نتفاوض على إطلاق سراحهم.
    Perdona, mi trato es el único trato. Nosotros no negociamos. Open Subtitles آسف، لن تتم سوى صفقتي، ولا نقبل التفاوض.
    De hecho, sin una ejecución efectiva nuestro largo y arduo esfuerzo, realizado durante más de medio decenio, podría muy bien verse anulado y los documentos que tan diligentemente negociamos podrían convertirse en lettre morte. UN والواقع أن جهودنا الطويلة والشاقة، التي استمرت أكثر من نصف عقد، قد تذهب هباء دون التنفيذ الفعال، مثلما يمكن أن تصبح الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها بعناية وجهد متقن، حبرا على ورق.
    También negociamos y ratificamos la Convención internacional sobre la prohibición de las armas químicas, y fortalecimos la Convención sobre armas biológicas. UN وتفاوضنا أيضا على الاتفاقية الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية وصدقنا عليها وعززنا اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    En diciembre negociamos juntos en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, algunos de nosotros lo hicimos hasta altas horas de la noche, de manera que sé de qué somos capaces. UN وقد تفاوضنا معاً في كانون الأول/ديسمبر في اجتماعنا بشأن اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، وسهر بعضنا حتى ساعة متأخرة من الليل. فأعتقد أننا قادرون على تحقيق ذلك.
    No, solo nos sentamos y negociamos con gallinas. Open Subtitles لا, نحن نجلس في الجوار و نساوم على الدجاج فحسب.
    No negociamos el texto, solamente reiteramos las mismas posiciones una y otra vez. UN نحن لم نجر تفاوضا على النص، وإنما دأبنا ببساطة على التأكيد من جديد على المواقف نفسها مرارا وتكرارا.
    Por consiguiente, para nosotros es decepcionante que, al final, eso no fuera posible, sobre todo porque no fue el resultado de un desacuerdo sobre el texto que negociamos aquí, en Nueva York, sino más bien sobre el documento final adoptado hace bastante tiempo en Ginebra. UN ومن ثم فإنه من المخيب للآمال أننا لم نتمكن من تحقيق هذا الهدف في نهاية المطاف، لا سيما أن ذلك لم يكن نتيجة لخلاف حول النص الذي تفاوضنا عليه هنا في نيويورك، وإنما كان حول النتيجة التي اعتمدت منذ وقت مضى في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more