"negociando" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوض بشأنها
        
    • التفاوض بشأن
        
    • تتفاوض
        
    • بالتفاوض
        
    • أتفاوض
        
    • التفاوض عليها
        
    • التفاوض بشأنه
        
    • يتفاوض
        
    • طريق التفاوض
        
    • التفاوض حاليا
        
    • مفاوضات بشأن
        
    • التفاوض عليه
        
    • من المفاوضات
        
    • للتفاوض
        
    • يفاوض
        
    Sin embargo, las Partes mantuvieron interpretaciones diferentes del mandato para el establecimiento del proceso de apelación que se está negociando. UN بيد أن الأطراف ظلت على اختلاف في تفسير الولاية المنشئة لعملية الطعون التي يجري التفاوض بشأنها حالياً.
    Los interlocutores varían según las localidades donde se está negociando el acceso. UN ويختلف المحاورون باختلاف المواقع التي يجري التفاوض بشأن الوصول إليها.
    Después de cinco años de discutir las modalidades de la aplicación, tiene derecho a preguntar si todas las partes están negociando de buena fe. UN فبعد خمس سنوات من النقاش بشأن طرائق التنفيذ، يحق له أن يسأل ما إذا كانت جميع اﻷطراف تتفاوض بحسن نية.
    Esto sólo podemos hacerlo negociando los temas que están maduros para la negociación. UN ولا يمكننا أن نحقق ذلك إلا بالتفاوض على مواضيع جاهزة للتفاوض.
    Di tan solo que estoy negociando con los tres grandes estudios de Hollywood. Open Subtitles .. فقط قولي أنني أتفاوض مع شركات هوليوود الثلاث الكبرى
    Ningún comentario se ha hecho, pero entendemos que las demandas del rescate se están negociando. Open Subtitles لم يصدر أي تعليق لكننا نعرف أن مطالب فدية يتم التفاوض عليها
    Ese concepto se está negociando en Ginebra. UN إن هذا المفهوم بالذات يجري التفاوض بشأنه في جنيف.
    Esas medidas se están negociando actualmente en las conversaciones del Grupo de trabajo sobre control de armamentos y seguridad regional en el Oriente Medio. UN ويجري حاليا التفاوض بشأنها في المحادثات التي يجريها الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط.
    Sin embargo, pese a todos esos esfuerzos, algunas posiciones respecto de artículos clave que se están negociando siguen suscitando preocupaciones. UN ولكن على الرغم من كل هذه الجهود ما زالت هناك مواقف مثيرة للقلق فيما يتعلق بمواد رئيسية يجري التفاوض بشأنها.
    En tales circunstancias, es poco probable que el tratado que estamos negociando cumpla plenamente el objetivo de detener el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. UN في هذه الظروف، فإن المعاهدة التي نحن بصدد التفاوض بشأنها لا يُحتمل أن تحقق تماماً هدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Durante el período en que se preparó el presente informe, se estaban aún negociando los pormenores de la Declaración de Principios, especialmente las disposiciones y los acuerdos concretos incluidos en las Actas Convenidas. UN وفي أثناء الفترة التي أعد فيها هذا التقرير، كان لا يزال يجري التفاوض بشأن تفاصيل إعلان المبادئ، وبوجه خاص مذكرات التفاهم المحددة والاتفاقات الواردة في المحاضر المتفق عليها.
    El instrumento vinculante respectivo se está negociando en estos momentos en Oslo, y la delegación de México participa activamente en esa negociación. UN ويتم حاليا التفاوض بشأن صك ملزم لهذا الغرض في أوسلو، ويشارك وفد المكسيك مشاركة فعالة في تلك المفاوضات.
    Se está negociando una segunda etapa del proyecto. UN ويجري اﻵن التفاوض بشأن مرحلة ثانية للمشروع.
    Además, Guyana había estado negociando para obtener que sus buques pudiesen pesar en las aguas de aquel país. UN وذكرت غيانا، باﻹضافة إلى ذلك، أنها تتفاوض بشأن السماح للسفن بالصيد في مياه ذلك البلد.
    Además, Israel está negociando un acuerdo marco para unirse a la Agencia Espacial Europea. UN كما تتفاوض إسرائيل حالياً على اتفاق إطاري للانضمام إلى وكالة الفضاء الأوروبية.
    También está negociando acuerdos similares con los países de la región del Magreb en el norte de África y con el Gobierno de Nigeria. UN كما تقوم بالتفاوض مع بلدان المغرب العربي في شمال افريقيا وحكومة نيجيريا بشأن اتفاقات مماثلة.
    En una Conferencia en la que, en gran medida, estaba representada la más amplia comunidad internacional, y en cuyo nombre estamos negociando el tratado de prohibición completa de los ensayos, se llegó al consenso siguiente: UN وفي مؤتمر ضم الى مدى كبير الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي الذي نقوم باسمه بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، أمكن التوصل الى توافقٍ في اﻵراء بشأن قول ما يلي:
    Estoy negociando ahora mismo por esta pieza. Open Subtitles أنا أتفاوض الآن على هذه القطعة
    Una vez que se haya completado ese conjunto de medidas legislativas de transición con la aprobación de la constitución provisional, los principios constitucionales y los derechos fundamentales que se están negociando actualmente, la transición comenzará oficialmente con el establecimiento del Consejo Ejecutivo de Transición. UN وعندما تستكمل العملية التشريعية الانتقالية باعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية والحقوق اﻷساسية الجاري التفاوض عليها اﻵن، ستبدأ عملية الانتقال رسميا بتنصيب المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Por último, en cuanto a la reconstrucción, las partes estaban negociando la ratificación por el Parlamento de un acuerdo final que haría posible la transición a la etapa de consolidación de la paz. UN وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام.
    El pueblo palestino está negociando de buena fe, pero es difícil ser optimista ante la inflexibilidad de las otras partes. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يتفاوض بنيَّة طيبة ولكن من الصعب إبداء أي تفاؤل نظراً لتشدد الطرف الآخر.
    También es un reconocimiento de lo que han logrado negociando directamente sus diferencias. UN وهو اعتراف كذلك بما حققته عن طريق التفاوض المباشر على ما بينها من خلافات.
    Egipto y posibles financieros están negociando la construcción de un puente para tránsito de vehículos o trenes sobre el Canal de Suez. UN كما يجري التفاوض حاليا بين مصر وممولين محتملين بشأن تشييد جسر يتسع للطرق البرية والسكك الحديدية على قناة السويس.
    Se está negociando la adaptación del sistema a las necesidades de estos países. UN وتجري حالياً مفاوضات بشأن تكييف هذا النظام وفقاً لاحتياجات هذين البلدين.
    Naturalmente, haremos un análisis de lo que representan en comparación con el texto de trabajo, tal como se ha venido negociando hasta ahora. UN وسنجري بطبيعة الحال تحليلا لما يمثله النصان بالمقارنة مع النص المتداول على نحو ما تم التفاوض عليه حتى اﻵن.
    Estas propuestas son una base viable para que la Asamblea General adopte medidas inmediatas y siga deliberando y negociando. UN وتُشكل هذه المقترحات أساسا متينا ﻹجراءات فورية وللمزيد من المفاوضات والمداولات التي تجريها الجمعية العامة.
    La corona "negociando" las condiciones del servicio. Open Subtitles التاج يفاوض على شروط الخدمة العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more