"negociar un instrumento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوض بشأن صك
        
    • بالتفاوض بشأن صك
        
    • التفاوض على صك
        
    • للتفاوض على صك
        
    • بإعداد صك
        
    • التفاوض من أجل التوصل إلى صك
        
    • مفاوضات بشأن صك
        
    • بالتفاوض على صك
        
    • للتفاوض بشأن صك
        
    • بالتفاوض بشأن وضع صك
        
    • التفاوض لوضع صك
        
    • التفاوض بشأن وضع صك
        
    • التفاوض حول صك
        
    • التفاوض على صكّ
        
    Esto debería incluir, obviamente, la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión. UN وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع.
    La Unión Europea sigue decidida a negociar un instrumento jurídicamente vinculante para hacer frente a la repercusión humanitaria de esas armas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل مصمماً على التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتصدى لأثر هذه الأسلحة على الإنسان.
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن صك دولي يمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
    Sin duda, a la hora de negociar un instrumento internacional tan importante como es el tratado de comercio de armas, debe hacerse todo lo posible por alcanzar el consenso. UN ينبغي، بالتأكيد، بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند التفاوض على صك دولي مهم مثل معاهدة لتجارة الأسلحة.
    En nuestra opinión, el tiempo limitado de que dispone la Conferencia de examen del TNP no será suficiente para negociar un instrumento internacional de esta naturaleza. UN وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع.
    Tercer grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN الفريق العامل الثالث المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة
    1 a. negociar un instrumento sobre medidas correctivas posteriores a los conflictos de carácter genérico que reduciría los riesgos de los REG. UN 1(أ)- التفاوض من أجل التوصل إلى صك بشأن تدابير للمعالجة بعد انتهاء النزاع تكون ذات طابع عام يقلل من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Convendría entonces negociar un instrumento especial que delimitara las competencias de la corte y determinara las condiciones en las que se pudiera recurrir a ella. UN ويجدر أيضا التفاوض بشأن صك مخصص يحدد اختصاصات المحكمة كما يحدد ظروف وشروط اللجوء إليها.
    Los Estados Partes decidirán entonces si cabe negociar un instrumento jurídico relativo a los restos explosivos de guerra. UN وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Los Estados Partes decidirán entonces si cabe negociar un instrumento jurídico relativo a los restos explosivos de guerra. UN وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها
    A/60/88 - Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de negociar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN A/60/88 تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها
    A ese respecto, apoya en principio la propuesta de mandato de la Unión Europea que prevé el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales encargado de negociar un instrumento que abarque todos los problemas humanitarios causados por las submuniciones. UN وفي هذا الصدد، أيدت من حيث المبدأ اقتراح ولاية التفاوض الذي عرضه الاتحاد الأوروبي والذي ينص على إنشاء فريق خبراء حكوميين مكلف بالتفاوض بشأن صك يتناول مجمل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر الفرعية.
    También ampliaba nuestras opiniones sobre el desarme convencional y la necesidad de que la Conferencia considere la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante para impedir la armamentización del espacio ultraterrestre. UN وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    A pesar de que los esfuerzos por negociar un instrumento para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas no han tenido éxito, el proceso de seguimiento da esperanzas de que se pueden idear maneras de mejorar el cumplimiento de la Convención. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية.
    La República de Guinea alienta al grupo de trabajo encargado de negociar un instrumento internacional para determinar el origen de esas armas y localizar los puntos de distribución al mercado ilícito a llegar a un acuerdo que pueda aplicarse inmediatamente. UN وتشجع جمهورية غينيا الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي شكل للتفاوض على صك دولي حول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التوصل بشكل سريع إلى إبرام اتفاق جاهز للتنفيذ الفوري.
    Segundo grupo de trabajo de composición abierta para negociar un instrumento internacional que permita identificar y localizar, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN الفريق العامل الثاني المفتوح باب العضوية المعني بإعداد صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة
    a) i) negociar un instrumento sobre medidas correctivas posteriores a los conflictos de carácter genérico que reduciría los riesgos de los REG. UN (أ)`1` التفاوض من أجل التوصل إلى صك بشأن تدابير للمعالجة بعد انتهاء النزاع تكون ذات طابع عام يقلل من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Por consiguiente, los Estados Partes deben negociar un instrumento jurídico que ofrezca seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares y que habrá de ser aprobado por la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación, con carácter de protocolo anexo al Tratado. UN لذا ينبغي للدول الأطراف إجراء مفاوضات بشأن صك قانوني يضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستعمالها يقوم باعتماده مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2000 كبرتوكول مرفق بالمعاهدة.
    La exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos deberían ser uno de los principios más importantes a que deben atenerse todos los Estados, por lo que urge negociar un instrumento jurídico internacional para prevenir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية واحداً من أهم المبادئ التي ينبغي أن تأخذ بها الدول، وأنه لذلك أصبح من الضروري التعجيل بالتفاوض على صك قانوني دولي لمنع تسليح الفضاء الخارجي، أو إقامة سباق تسلُّح في الفضاء.
    " vi) Comité especial encargado de negociar un instrumento jurídico contra la corrupción: UN " `6 ' اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن صك قانوني ضد الفساد:
    En la Conferencia de Desarme se debería crear un comité permanente con el cometido de negociar un instrumento eficaz, universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي إنشاء لجنة دائمة في مؤتمر نزع السلاح مخوّلة بالتفاوض بشأن وضع صك فعال وشامل وغير مشروط ومُلزم قانونا حول الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    d) Un comité especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, encargado de negociar un instrumento jurídico internacional pertinente. UN (د) لجنة مخصصة لمنع وقوع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بهدف التفاوض لوضع صك قانوني دولي متصل بذلك.
    41. En espera de que se lleve a cabo el desarme nuclear, es preciso negociar un instrumento jurídicamente vinculante que dé garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de tales armas. UN 41- وإلى حين أن يتحقق نزع السلاح النووي، ينبغي التفاوض بشأن وضع صك ملزم قانوناً يقدم للدول غير الحائزة لأسلحة نووية ضمانات تحميها من استخدام أو التهديد باستخدام مثل هذه الأسلحة.
    La UE opina que el Grupo debe empezar lo antes posible a negociar un instrumento jurídicamente vinculante (protocolo). UN ويتلخص موقف الاتحاد الأوروبي في أنه يتعين أن يبادر الفريق في أقرب وقت ممكن إلى التفاوض حول صك ملزم قانونياً (بروتوكول).
    Algunos oradores observaron la necesidad de negociar un instrumento jurídico internacional sobre el tema en el marco de las Naciones Unidas. UN ولاحظ بعض المتكلّمين وجود حاجة إلى التفاوض على صكّ قانوني دولي بشأن الجرائم الحاسوبية في إطار الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more