"nepalés" - Translation from Spanish to Arabic

    • النيبالي
        
    • النيبالية
        
    • نيبالي
        
    • نيبال
        
    • النيبال
        
    • نيبالية
        
    • نيباليين
        
    De igual modo, el Ejército nepalés ha sancionado a 6 militares en casos de tortura ocurridos durante el conflicto. UN وبالمثل، أنزل الجيش النيبالي عقوبات بحق 6 من أفراده تورطوا في ممارسة التعذيب إبان فترة النزاع.
    Asimismo, da las gracias al Presidente del Partido Congresista nepalés por su asistencia al facilitar la visita. UN وترغب في توجيه الشكر إلى رئيس حزب المؤتمر النيبالي لمساعدته في تيسير هذه الزيارة.
    El mundo ha sido testigo de la resistencia del pueblo nepalés durante períodos muy difíciles de nuestra historia. UN لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا.
    Un pelotón de la reserva móvil de la Fuerza está desplegado permanentemente en el sector del batallón nepalés. UN وقد تم وزع فصيلة تابعة للاحتياطي المتنقل للقوة في قطاع الكتيبة النيبالية.
    Todas las declaraciones, formuladas por escrito u oralmente, fueron traducidas al nepalés en beneficio de Rizal, como está previsto por la ley. UN وتُرجمت إلى النيبالية جميع الاثباتات الخطية والشفهية ليستفيد منها ريزال وفقا للقانون.
    A partir de esa fecha personas de origen nepalés empezaron a instalarse en zonas del sur de Bhután. UN وبعد ذلك التاريخ، بدأ أشخاص من أصل نيبالي في الاستيطان في مناطق تقع في جنوب بوتان.
    El pueblo nepalés está acongojado ante la ingente pérdida de vidas y la amplia devastación material en Rwanda. UN ويشعر شعب نيبال بالحزن إزاء الخسارة الفادحة في اﻷرواح والخراب المادي الواسع النطاق في روندا.
    El pueblo nepalés está orgulloso de su vinculación con esta organización mundial y estamos celebrando la ocasión de una manera especial digna de su importancia. UN ويعتز الشعب النيبالي بانتسابه إلى الهيئة الدولية ويحتفل احتفالا خاصا بهذه المناسبة بشكل يتلاءم مع أهميتها.
    Tengo plena confianza en que el proceso de paz proporcionará numerosos beneficios para el pueblo nepalés mediante la creación de un nuevo Nepal. UN ولديّ ملء الثقة بأن العملية السياسية ستعود بالكثير من المكاسب على الشعب النيبالي عبر بناء نيبال جديدة.
    Las expectativas del pueblo nepalés siguen siendo grandes. UN وما زال الشعب النيبالي يعقد أمالا كبيرة على هذه العملية.
    De ese modo se satisfacían las aspiraciones de larga data del pueblo nepalés. UN وكان ذلك متماشيا مع التطلعات الطويلة للشعب النيبالي.
    El Gobierno construirá una alianza eficaz con la comunidad internacional para crear un ambiente propicio a fin de desencadenar la transformación socioeconómica que espera desde hace tanto el pueblo nepalés. UN سوف تبني الحكومة شراكة فعالة مع المجتمع الدولي في تهيئة جو يطلق العنان لتحول اجتماعي واقتصادي جديد ما برح الشعب النيبالي ينتظره لفترة طويلة جدا.
    Estoy seguro de que lo hacen para desencadenar el potencial de desarrollo de Nepal, como desea el pueblo nepalés. UN وأنني واثق بأنهم يفعلون ذلك لإطلاق العنان لقدرات نيبال الإنمائية وفقا لرغبة الشعب النيبالي.
    Posteriormente, el Comité central de trabajo del Congreso nepalés decidió que el partido no se uniera a un gobierno nacional, sino que entrara en la oposición. UN ومن ثم قررت اللجنة العاملة المركزية لحزب المؤتمر النيبالي أنه ينبغي للحزب ألا ينضم إلى حكومة وطنية بل أن يدخل في المعارضة.
    La acogida inicial dada a esa petición ha sido positiva, estándose a la espera de que el Gobierno nepalés curse una invitación oficial al Grupo de Trabajo. UN وكان الرد المبدئي على هذا الطلب ايجابيا، على أن تُرسل الحكومة النيبالية دعوة رسمية إلى الفريق العامل.
    Nepal reitera su petición de que se incluya en las transmisiones el idioma nepalés. UN وتجدد نيبال طلبها إدراج اللغة النيبالية.
    Asimismo, la oradora señaló que el idioma nepalés estaba prohibido en Bhután. UN وقالت أيضاً إن اللغة النيبالية محظورة في بوتان.
    Una mujer extranjera casada con un ciudadano nepalés puede obtener la ciudadanía nepalesa. UN والمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي يجوز لها أن تكتسب الجنسية النيبالية.
    19. Esa perspectiva histórica también es necesaria para apreciar el contexto en que las personas de origen nepalés han sido detenidas en Bhután. UN ٩١- والمنظور التاريخي أعلاه هو ضروري أيضا لتقدير السياق الذي احتجز فيه اﻷشخاص الذين هم من أصل نيبالي في بوتان.
    Las autoridades de Bhután mantienen que el origen del terrorismo en el sur de Bhután es la inestabilidad sin sentido generada por personas de origen nepalés. UN وتدعي السلطات البوتانية أن بداية الارهاب في بوتان الجنوبية هي نتيجة لعدم الاستقرار الذي خلقه أشخاص من أصل نيبالي.
    En su informe, el Gobierno nepalés aseguró su deseo de fomentar e institucionalizar los derechos humanos. UN وقد أكدت حكومة نيبال في تقريرها، على رغبتها في تعزيز حقوق الإنسان وإرساء الأسس المؤسسية اللازمة لذلك.
    30. La India ha proporcionado 15 rutas de tránsito para el comercio nepalés con terceros países. UN 30- وفرت الهند 15 طريقاً للمرور العابر من أجل التجارة العابرة التي تقوم بها النيبال مع بلدان ثالثة.
    Una extranjera que esté casada con un ciudadano nepalés puede obtener la ciudadanía nepalesa. No obstante, un extranjero casado con una nepalesa no tiene derecho a la ciudadanía nepalesa a través del matrimonio. UN ويجوز للمرأة الأجنبية المتزوجة من مواطن نيبالي أن تكتسب الجنسية النيبالية، غير أن الرجل الأجنبي المتزوج من امرأة نيبالية لا يحق له اكتساب الجنسية النيبالية بمقتضى هذا الزواج.
    En el período que se examina hubo dos incidentes particularmente graves a este respecto: el 27 de julio de 1993, aviones israelíes bombardearon el cuartel general del batallón nepalés, causando grandes daños y, afortunadamente, sólo heridas de menor importancia a tres soldados nepaleses. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وقعت حادثتا إطلاق نار ذواتا أهمية خاصة هما: قيام الطائرات الاسرائيلية في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ بقصف مقر الكتيبة النيبالية والتسبب في إلحاق خسائر فادحة غير أنه لم يحدث، لحسن الحظ، سوى إصابات طفيفة في ثلاثة جنود نيباليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more