"niñez" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالأطفال
        
    • الطفولة
        
    • طفولتي
        
    • طفولة
        
    • طفولتك
        
    • طفولته
        
    • للطفولة
        
    • طفولتنا
        
    • أطفالاً
        
    • طفولتها
        
    • طفولتى
        
    • بطفولة
        
    • بالطفولة
        
    • طفولتهم
        
    • بطفولتك
        
    También estamos avanzando en la consolidación del Consejo Nacional para la Infancia y la Adolescencia, a fin de generar una instancia rectora de todas las políticas dirigidas a la Niñez. UN ونحرز أيضا تقدما في تعزيز المجلس الوطني للأطفال والمراهقين، بغية إيجاد هيئة مشرفة على جميع السياسات المتعلقة بالأطفال.
    2000: Presidenta y Coordinadora de la quinta Reunión Ministerial sobre Niñez y Política Social en las Américas UN رئيسة ومنسقة الاجتماع الوزاري الخامس المعني بالأطفال والسياسات الاجتماعية في الأمريكتين
    Con respecto a la contradicción entre el Código de la Niñez y el Programa de Atención Integral a la Adolescencia (PAIA). UN وفيما يتعلق بالتناقض بين قانون الطفولة وبرنامج الرعاية المتكاملة للمراهقين، فإن معايير برنامج الرعاية تنص على ما يلي:
    Yanina Estévez, Subsecretaria de Responsabilidad Penal Juvenil de la Secretaría de Niñez y Adolescencia UN السيدة يانينا أيستيفيز، الأمينة المكلفة بالمسؤولية الجنائية للأحداث، أمانة شؤون الطفولة والمراهقة
    ¿Tienen una idea de cuanto de mi Niñez fue cruelmente destruida por este tonto? Open Subtitles هل لديك فكرة كم دمرت من طفولتي بوحشية بواسطة هذا الأحمق ؟
    Tuvo una Niñez terrible vinculada con mojar la cama o una humillación similar. Open Subtitles إنّه يؤوي ألم طفولة مُرتبط بتبليل الفراش أو بعض الذل المُماثل.
    Te hemos protegido con toda la fuerza de nuestro cuerpo, desde la Niñez, de todos las obstáculos, todo para alimentar tu talento. Open Subtitles ياإلهي, لقد قمنا بحمايتك بكل ما نملك, حتى من طفولتك, و أزلنا كل العوائق, كل ذلك كي تنمي موهبتك.
    Por lo tanto, la integración de las políticas relativas a la Niñez y a la juventud, que algunos países ya han emprendido, presenta importantes ventajas. UN وعليه فإن هناك فائدة عظمى في توحيد السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، وهو إجراء اتخذته بعض البلدان بالفعل.
    La ley también regula el trabajo de menores y el noviciado y se ocupa de otras cuestiones conexas relacionadas en general con la Niñez. UN وهذا القانون ينظم القواعد المتصلة بعمالة الأطفال وتمهّنهم، كما أنه يراعي على نحو مناسب سائر المسائل الفرعية الخاصة بالأطفال عموما.
    En materia de Niñez y adolescencia también se regula su derecho a la familia, a conocer a sus padres, protección contra la explotación sexual y la educación formal, disposiciones de las que se mencionará más en este informe. UN وفيما يتصل بالأطفال والمراهقين، ينظم القانون أيضاً حقهم في أن تكون لهم أُسرة ترعاهم وفي معرفة آبائهم وفي الحماية من الاستغلال الجنسي وفي التعليم الرسمي؛ ويجري تناول هذه الأحكام في هذا التقرير.
    El futuro de nuestros niños nos interesa a todos y la sociedad civil es una gran asociada en la aplicación de nuestra política nacional sobre la Niñez. UN إن مستقبل أطفالنا أمر يهمنا جميعا، ويشكل المجتمع المدني شريكا رئيسيا في تنفيذ سياستنا الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    El compromiso de un país con la Niñez se ve no sólo en el desarrollo de políticas, sino también a la hora de la asignación de sus recursos. UN التزام أي بلد بالأطفال لا يمكن النظر إليه من زاوية رسم السياسات العامة فقط، وإنما أيضا من زاوية تخصيص الموارد.
    Esa esencia que define a la juventud es que la juventud es un período de transición; el paso de la Niñez y la dependencia a la edad adulta, con sus derechos y responsabilidades inherentes. UN وهذا الجوهر الذي يحدد ماهية الشباب هو أن الشباب مرحلة انتقالية. فهي مرحلة الانتقال من سن الطفولة والتبعيـــــة إلى سن الرشـــد وما له من حقوق وما عليه من مسؤوليات.
    Sobre esa base, nuestra política de Niñez y juventud se funda en ciertos valores constantes, primordialmente los siguientes: primero, la educación del niño y el adolescente de conformidad con pautas que afiancen su sentido de pertenencia a la nación tunecina, su adhesión a nuestros valores culturales y su lealtad a la patria. UN وعلى هذا اﻷساس فإن سياسة رعاية الطفولة والشباب في تونس تستند إلى جملة من الثوابت والقيم لعل من أبرزها:
    Además, los comportamientos adquiridos en la Niñez influyen en su salud, una vez que llegan a ser adultos, y en la salud de sus hijos. UN وفضلا عن ذلك، فإن أنماط السلوك المتبعة في فترة الطفولة تؤثر على صحتهم في طور الكهولة وعلى صحة أطفالهم.
    1992, Niñez y violencia, El caso de América Latina, Tercer Mundo UN ٢٩٩١ الطفولة والعنف. حالة أمريكا اللاتينية. العالم الثالث.
    1990: Seminario acerca de la situación de la Niñez en América Latina, realizado en Uruguay UN ٠٩٩١ حلقة دراسية حول حالة الطفولة في أمريكا اللاتينية، نظمت في أوروغواي
    Toda mi Niñez parecería imposible, para usted, milady, pero sobreviví, y Ud. también lo hará. Open Subtitles طفولتي بأكملها ستبدو لك لا تطاق يا سيدتي لكنني نجوت و ستفعلين المثل
    Sabes, Nelson, no dudo en que tú hayas tenido una Niñez traumática. Open Subtitles أتعلم يا نيلسون ليس لدي شك أنك عشت طفولة ملتوية
    Por crecer en las circunstancias de su Niñez... y por convertirse en policía, es... Open Subtitles تعلم، أن تتربّى رغماً عن ظروف طفولتك وأن تصبح ضابط شرطة، أعني
    Abandonado por su madre drogadicta cuando era niño pasó el resto de su Niñez en hogares de acogida. Open Subtitles تم التخلي عنه من والدته المدمنة عندما كان طفل، قضي بقية طفولته في نظام التبني.
    Las características propias de la Niñez exigen que se preste una atención permanente a la situación de los niños: UN ٣٥٦ - وإن الخصائص المميزة للطفولة تجعل من الضروري توجيه التركيز بشكل مستمر على حالة اﻷطفال:
    Dada la naturaleza fraudulenta de los reclamos de este hombre... sugiero una respuesta que se remonta a nuestra Niñez. Open Subtitles همم بالأخذ في الإعتبار الطبيعة المحتالة لإدعاءات هذا الرجل أنا أقترح الإستجابة التي تعيدنا لأيام طفولتنا
    ii) La contribución federal a la Prestación nacional para la Niñez consiste en un suplemento de esa prestación que se paga mensualmente a las familias de bajos ingresos que tengan niños. UN `2` تتمثل المساهمة الاتحادية في النظام الوطني لمنحة الطفل في إعانة تكميلية لهذا النظام، وهي عبارة عن إعانة شهرية تدفع للأسر منخفضة الدخل التي تعول أطفالاً.
    Su Niñez, ella no puede contàrmela porque hay partes de su vida que ha borrado. Open Subtitles انا اريد ان اسمع عن طفولتها و هي ترفض ان تخبرني لانها حجبت اجزاء كتيرة من حياتها حذفتها
    Traté de pensar en lo más inofensivo que me gustaba en mi Niñez que jamás podría destruirnos. Open Subtitles لقد حاولت التفكير فى أكثر شئ غير ضار شيئاً أحببته فى طفولتى
    Sólo entonces se podrán crear condiciones que permitan a los niños gozar de una Niñez feliz y realizar plenamente sus posibilidades. UN واختتمت كلمتها قائلة، عندئذ فقط يمكن تهيئة الظروف التي تمكن اﻷطفال من التمتع بطفولة سعيدة وتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Los investigadores creen que esos robos compulsivos podrían responder a un trauma en la Niñez. Open Subtitles يعتقد الباحثون أن السرقات القهرية قد تكون ردًا على صدمة بمرحلة مبكرة بالطفولة.
    ¿Ok? Recuerdan su Niñez, pero si entrás y te presentas y después dejás la habitación cuando regresas ya no recuerdan quien sos. TED أي ؟ انهم يتذكرون طفولتهم انما اذا دخلت وعرفتهم على نفسك ثم غادرت الغرفة وعدت لاحقا لن يتعرفوا عليك
    Supongo que es una parte del capítulo de tu Niñez. Open Subtitles أظن أنه كـ جزء من الفصل المتعلق بطفولتك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more