Esto permitiría realizar acciones que beneficien a la Niñez y la Adolescencia. | UN | وهذا خليق بأن يسمح باعتماد إجراءات تفيد الأطفال والمراهقين. |
La pobreza global se proyecta y expande en forma perversa en la Niñez y la Adolescencia. | UN | وللأسف يستمر انتشار الفقر العالمي ليشمل أعدادا متزايدة بشكل مستمر من الأطفال والمراهقين. |
También como ley de la nación entró en vigencia, en el año 2001, el Código del Niño, la Niña y los Adolescentes, y se ha creado la Secretaría de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وفي 2001 بدأ نفاذ قانون بشأن الأطفال والمراهقين، وأنشئت وزارة الأطفال والمراهقين. |
De conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia, los adolescentes pueden inscribir a sus hijos incluso si no están casados. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
Diagnóstico Situacional Compendio de derechos y deberes en Jóvenes y Adolescentes Revisión del Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | تشخيص موجز لحالة حقوق وواجبات الشباب والمراهقين. مراجعة قانون الطفل والمراهق. |
En el marco regional, nuestro Grupo, el Grupo de Río, considera el bienestar de la Niñez y la Adolescencia como un objetivo principal de desarrollo. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تعتقد مجموعة ريو أنه ينبغي اعتبار رفاهة الأطفال والمراهقين هدفا رئيسيا لعملية التنمية. |
:: Distinguir entre las necesidades adultas y las necesidades propias de la Niñez y la Adolescencia alrededor de la sexualidad. | UN | :: التمييز بين احتياجات البالغين واحتياجات الأطفال والمراهقين فيما يتعلق بالنشاط الجنسي. |
Se aprobaron un plan nacional de acción de población y un código para la Niñez y la Adolescencia. | UN | وقد تم اعتماد خطة عمل وطنية بشأن السكان ومدونة بشأن الأطفال والمراهقين. |
Se cuenta con un Plan Nacional para erradicar las peores formas de Trabajo Infantil entre ellas la explotación contra la Niñez y la Adolescencia. | UN | وهناك خطة وطنية للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، ومنها استغلال الأطفال والمراهقين. |
Cabe acotar que la Organización Internacional del Trabajo ha sido un fuerte soporte para eliminar progresivamente las peores formas de explotación contra la Niñez y la Adolescencia. | UN | وجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية وفرت دعما قويا للعمل بالتدريج على القضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال والمراهقين. |
Fuente: Informes de liquidación presupuestaria 2002-2004; IMAS. Área de Atención a la Niñez y la Adolescencia. | UN | المصادر: التقارير عن موازنات 2002 و2003 و2004؛ المعهد المشترك للرعاية الاجتماعية، قطاع رعاية الأطفال والمراهقين. |
Dicho proceso se ha venido haciendo con los gobiernos municipales y las comisiones de la Niñez y la Adolescencia. | UN | ويجري تنفيذ هذه العملية مع السلطات البلدية ولجان الأطفال والمراهقين. |
434. El Código de la Niñez y la Adolescencia prohíbe emplear a niños, niñas y adolescentes en cualquier trabajo. | UN | 437- تحظر مدونة الأطفال والمراهقين تشغيل الأطفـال والأشخاص صغار السن في أي نوع من أنواع العمل. |
En 1992 la Asamblea Nacional de Nicaragua aprueba la Ley Nº 287, conocida como el Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وفي عام 1992 أصدرت الجمعية الوطنية في نيكاراغوا القانون رقم 287 المعروف باسم مدونة شؤون الأطفال والمراهقين. |
Asimismo, nos comprometimos a establecer mecanismos a fin de garantizar, prioritariamente, los derechos de la Niñez y la Adolescencia y los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وعلى سبيل الأولوية، سنقوم، بدورنا، بإنشاء آليات تضمن حقوق الأطفال والمراهقين والسكان الأصليين. |
Vale la pena destacar en todo este proceso el trabajo que se realiza con organismos no gubernamentales, como la Red de Mujeres contra la Violencia y la Coordinadora de Organismos no Gubernamentales que trabajan con la Niñez y la Adolescencia. | UN | وقام بدور هام في هذا المجال أيضا عدد من المنظمات غير الحكومية، من قبيل الشبكة النسائية لمناهضة العنف والمجموعة الشاملة للمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأطفال والمراهقين. |
- El Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia, 20022011; | UN | - خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين للفترة 2002-2011؛ |
El Comité recomienda asimismo que todos los demás programas y planes que puedan tener consecuencias para los niños se coordinen de manera adecuada con el Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia y el Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | كما توصي اللجنة بالقيام على نحو مناسب بتنسيق سائر البرامج والخطط التي قد تؤثر على الأطفال مع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين ومع القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين. |
Desde entonces ha mantenido su compromiso con la promoción de los derechos de la Niñez y la Adolescencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، وهي تفي بتعهدها بالنهوض بحقوق الطفل والمراهق. |
Estado de los Derechos de la Niñez y la Adolescencia en Costa Rica. | UN | حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا. |
También, preocupa al Comité que el proyecto de ley de enmienda del Código Procesal Penal sea todavía objeto de examen, y no coincida con el Código de la Niñez y la Adolescencia en lo que se refiere al procedimiento penal aplicable a los niños. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية لا يزال قيد النظر ولا يتسق مع القانون المتعلق بالأطفال والشباب من حيث الإجراءات الجنائية المتعلقة بالأحداث. |
Una vez alcanzado un acuerdo, este podrá ser confirmado por el juez de la Niñez y la Adolescencia. | UN | يمكن أن يُحال أي اتفاق يحصل بين الطرفين إلى قاضي الأطفال بغية إقراره. |
Por lo anterior, la Niñez y la Adolescencia deben ser consideradas como parte de un proceso integrado. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة. |
Esta vez la convocatoria fue realizada por el Instituto Nacional del Menor (INAME) hoy Instituto Nacional de la Niñez y la Adolescencia en Uruguay (INAU). | UN | وجاءت الدعوة هذه المرة من المعهد الوطني للقصّر، المسمّى اليوم معهد أوروغواي الوطني للطفل والمراهق. |
c) El establecimiento del Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia (2003); | UN | (ج) إنشاء المجلس الوطني للطفولة والنشء (2003)؛ |