Situación económica de los niños con discapacidad | UN | الخصائص الاقتصادية لدى الأطفال ذوي الإعاقة |
Los castigos corporales deben estar totalmente prohibidos en los contextos institucionales, en particular en los que atienden a niños con discapacidad. | UN | وينبغي أن يكون هناك حظر مطلق للعقوبة البدنية في السياقات المؤسسية، بما في ذلك لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة. |
La asistencia al jardín de infancia también es obligatoria para los niños con discapacidad. | UN | وهذا الحضور الإلزامي في مدرسة حضانة ينطبق أيضاً على الأطفال ذوي الإعاقة. |
En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. | UN | وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة. |
La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. | UN | وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة. |
Los niños con discapacidad física o sensorial reciben una educación mínima de nueve años de duración. Los niños con discapacidad mental reciben educación durante 10 años. | UN | ويتلقى الأطفال ذوو الإعاقات البدنية أو الحسية حدا أدنى من التعليم يبلغ 9 سنوات، أما الأطفال المعوقون ذهنيا فيتلقون تعليم 10 سنوات. |
Los promotores establecieron vínculos importantes en el seno de la comunidad para movilizar recursos y superar el estigma contra los niños con discapacidad. | UN | وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم. |
Los castigos corporales deben estar totalmente prohibidos en los contextos institucionales, en particular en los que atienden a niños con discapacidad. | UN | وينبغي أن يكون هناك حظر مطلق للعقوبة البدنية في السياقات المؤسسية، بما في ذلك لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة. |
Lamentablemente, muchos países no cuentan con estos mecanismos para los niños en general, y mucho menos para los niños con discapacidad. | UN | ومما يؤسف له أن بلداناً كثيرة لا تملك آليات لمساعدة الأطفال بصفة عامة، ناهيك عن الأطفال ذوي الإعاقة. |
Como se destacó en esas reuniones, los niños con discapacidad están expuestos a un mayor riesgo de violencia. | UN | وعلى النحو المبين في هذه الاجتماعات، فإن الأطفال ذوي الإعاقة معرضون بدرجة كبيرة لمخاطر العنف. |
Hay centros de educación especial para niños con discapacidad en todas las provincias. | UN | وهناك مراكز تعليمية خاصة في كل مقاطعة لأجل الأطفال ذوي الإعاقة. |
No obstante, la política abierta en materia de educación permite que los niños con discapacidad puedan asistir a la escuela independientemente de su discapacidad. | UN | بيد أن ثمة سياسة منفتحة في التعليم حيث يُتوقع من الأطفال ذوي الإعاقة أن يلتحقوا بالمدارس بصرف النظر عن إعاقتهم. |
Sólo un pequeño porcentaje de los niños con discapacidad física o mental está escolarizado. | UN | ولا تستقبل المدارس إلاّ نسبة ضئيلة من الأطفال المعوقين جسمياً أو عقلياً. |
Asimismo, preocupa que las falsas creencias y los prejuicios contra los niños con discapacidad tengan hondas raíces en la sociedad filipina. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين. |
En países europeos tales como Bulgaria y Rumania solamente el 58% de los niños con discapacidad tienen acceso a la enseñanza primaria. | UN | وحتى في بلدان أوروبية مثل بلغاريا ورومانيا، لا يحصل على التعليم الابتدائي سوى 58 في المائة من الأطفال المعوقين. |
Los niños con discapacidad de las aldeas apartadas tropezaban con graves obstáculos para el pleno disfrute de sus derechos. | UN | ويتعرض الأطفال ذوو الإعاقة في القرى النائية لعراقيل جمة تحول دون تمتعهم بحقوقهم على النحو الأكمل. |
Los niños con discapacidad que asisten a la escuela suelen hacerlo por algunos años. | UN | ويميل الأطفال ذوو الإعاقة المنتظمون في المدارس إلى البقاء فيها لسنوات قليلة. |
También se están adoptando medidas para garantizar que los niños con discapacidad puedan ejercer su derecho a la educación. | UN | ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم. |
Por esta razón, las comunidades a veces ocultan o desatienden a los niños con discapacidad. | UN | ولذلك، قد يتعرض الأطفال المعوقون إلى الإخفاء عن الأنظار أو الإهمال من قِبل بقية المجتمع. |
También se señaló que en la nota informativa no se hacía mención de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق. |
La nota informativa sobre el país también debería haber reflejado los derechos y las necesidades específicas de los niños con discapacidad. | UN | وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية. |
Otra iniciativa para mejorar el sector educacional se centra en los niños con discapacidad. | UN | ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات. |
En materia de educación, la India ha promulgado una ley que garantiza el derecho a la educación hasta los 14 años y dedica una atención especial a los niños con discapacidad. | UN | وفي مجال التعليم، أصدرت الهند قانونا يضمن حق التعليم حتى سن 14 سنة ويولي اهتماما خاصا بالأطفال ذوي الإعاقة. |
Se prestó especial atención a la educación integrada de los niños con discapacidad. | UN | ووجه اهتمام خاص للتعليم المتكامل للأطفال المعوقين. |
Apoyo y consulta profesional a las escuelas que tienen niños con discapacidad auditiva | UN | تقديم الدعم والمشورة المهنيين للمدارس التي بها أطفال ذوو إعاقة سمعية |
Se racionalizarán las actividades multidisciplinarias en cuatro esferas (igualdad entre los géneros, preparación para la vida cotidiana, apoyo psicosocial y niños con discapacidad) en el marco de los programas de educación, salud y servicios sociales del Organismo | UN | ترشيد أربعة أنشطة متعددة التخصصات تعنى بالمساواة بين الجنسين، وتعلم المهارات الحياتية، والدعم النفسي الاجتماعي، وإعاقات الأطفال ضمن إطار برامج الوكالة المتعلقة بخدمات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية |
Actualmente 206.000 niños con discapacidad se benefician de esta modalidad de educación. | UN | ويوجد حاليا 000 206 طفل من ذوي الإعاقة يستفيدون من هذا التعليم. |
Será necesaria una labor de promoción en las escuelas para lograr el acceso a la educación de todos los niños con discapacidad. | UN | وثمة حاجة إلى أنشطة تعريفية في المدارس والتكفل بحصول كل طفل ذي إعاقة على التعليم. |
Esa ayuda económica se ofrece a las familias que tienen a su cargo a niños con discapacidad menores de 18 años en el hogar y que viven por debajo o en el límite del costo mínimo de vida del país. | UN | وتقدَّم هذه المساعدة المالية للبيوت التي ترعى أطفالاً ذوي إعاقة تقل أعمارهم عن 18 عاماً وتعيش دون الحد الأدنى لكلفة العيش في البلد أو بما يتجاوز هذا الحد بقليل. |
Aproximadamente un tercio de los niños que no asisten a la escuela primaria tienen algún tipo de discapacidad y los niños con discapacidad no suelen recibir una educación adaptada a sus necesidades, por lo que tienen más probabilidades de acabar desertando de la escuela. | UN | وثلث الأطفال تقريبا غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية لديهم إعاقة، وكثيرا ما لا يحصل الأطفال المعاقون على تعليم موائم لاحتياجاتهم ومن الأرجح أن يتسربوا من المدارس. |