"niños de la calle en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أطفال الشوارع في
        
    También se informó de actos de violencia contra los niños de la calle en Colombia, Guatemala y México. UN ووردت أيضا تقارير عن استخدام العنف ضد أطفال الشوارع في غواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك.
    Según fuentes locales, hay unos 1.000 niños de la calle en la capital, Tbilisi. UN فوفقا للمصادر المحلية، يوجد ما يقارب ٠٠٠ ١ من أطفال الشوارع في العاصمة تبليسي.
    1994: Presidenta del Comité encargado de investigar a los niños de la calle en Trinidad y Tabago. UN ٤٩٩١: رئاسة لجنة استقصاء ظاهرة أطفال الشوارع في ترينيداد وتوباغو.
    El propio DIF reconoció que aproximadamente el 30% de los niños de la calle en el Estado de Veracruz no están registrados. UN ويسلﱢم النظام الوطني نفسه أنه لم يتم تسجيل قرابة ٠٣ في المائة من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس.
    Se calcula que hay aproximadamente 4.000 niños de la calle en Ciudad Juárez. UN ويقدﱠر أن هناك ٠٠٠ ٤ طفل تقريبا من أطفال الشوارع في مدينة سيوداد خواريس.
    De acuerdo con las estimaciones, un recuento físico de los niños de la calle en las principales zonas urbanas arroja una cifra de 2.874. UN وهناك إحصاء لعدد أطفال الشوارع في المناطق الحضرية الرئيسية، ويقدر عددهم بـ 874 2.
    Según la encuesta, había 9.111 niños de la calle en las cuatro provincias. UN وبلغ عدد أطفال الشوارع في هذه المحافظات 111 9 طفلاً.
    Los altos mandos de la policía tenían cada vez mayor conciencia de la necesidad de mejorar el tratamiento de los niños de la calle en las grandes ciudades. UN ويتزايد الوعي لدى قيادة الشرطة بضرورة تحسين طريقة التعامل مع أطفال الشوارع في المدن الكبرى.
    De conformidad con sus objetivos, la organización ha promovido un proyecto para la educación de los niños de la calle en la India. UN دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند.
    De ese modo, se reintegró a 119 niños de la calle en el sistema escolar tradicional. UN وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض.
    Además, el Comité observa con preocupación que en el Estado parte se interne a los niños de la calle en instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف.
    Formar a 4 educadores para rehabilitar a los niños de la calle, en el marco de cursos prácticos de capacitación en el extranjero; UN تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية؛
    La organización es la principal red internacional dedicada a garantizar los derechos de los niños de la calle en todo el mundo. UN المنظمة هي الشبكة الدولية الرائدة المكرسة لإعمال حقوق أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم.
    :: En 2011 la organización participó en un proyecto de investigación sobre los niños de la calle en Addis Abeba promovido por el UNICEF; UN :: خلال عام 2011، شاركت المنظمة في مشروع بحوث عن أطفال الشوارع في أديس أبابا تولت اليونيسيف الترويج له
    Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por la sordidez de la situación en que esos niños suelen verse obligados a vivir, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por las sórdidas condiciones en que esos niños suelen tener que vivir, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها،
    a) Un estudio práctico sobre el reasentamiento de niños de la calle en Kampala (Uganda). UN )أ( إجراء دراسة ذات منحى عملي بشأن توطين أطفال الشوارع في كمبالا، أوغندا.
    Dos de tales proyectos tuvieron que ver con estudios relativos a la alfabetización en el distrito de Jaipur, en la India, y a las familias de los niños de la calle, en las Filipinas. UN ومن بينها مشروعان يختص أحدهما بالقيام بدراسات تتصل بتعليم القراءة والكتابة في مقاطعة جايبور بالهند ويتعلق اﻵخر بأسر أطفال الشوارع في الفلبين.
    Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por la sordidez de la situación en que esos niños suelen verse obligados a vivir, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة،
    En este proyecto se iniciaron, facilitaron y coordinaron las actividades en materia de análisis de situación, defensa de los intereses del niño, creación de redes de apoyo, elaboración de programas y prestación de servicios básicos en favor de los niños de la calle en las principales ciudades de Filipinas . UN وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more