También se informó de actos de violencia contra los niños de la calle en Colombia, Guatemala y México. | UN | ووردت أيضا تقارير عن استخدام العنف ضد أطفال الشوارع في غواتيمالا، وكولومبيا، والمكسيك. |
Según fuentes locales, hay unos 1.000 niños de la calle en la capital, Tbilisi. | UN | فوفقا للمصادر المحلية، يوجد ما يقارب ٠٠٠ ١ من أطفال الشوارع في العاصمة تبليسي. |
1994: Presidenta del Comité encargado de investigar a los niños de la calle en Trinidad y Tabago. | UN | ٤٩٩١: رئاسة لجنة استقصاء ظاهرة أطفال الشوارع في ترينيداد وتوباغو. |
El propio DIF reconoció que aproximadamente el 30% de los niños de la calle en el Estado de Veracruz no están registrados. | UN | ويسلﱢم النظام الوطني نفسه أنه لم يتم تسجيل قرابة ٠٣ في المائة من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس. |
Se calcula que hay aproximadamente 4.000 niños de la calle en Ciudad Juárez. | UN | ويقدﱠر أن هناك ٠٠٠ ٤ طفل تقريبا من أطفال الشوارع في مدينة سيوداد خواريس. |
De acuerdo con las estimaciones, un recuento físico de los niños de la calle en las principales zonas urbanas arroja una cifra de 2.874. | UN | وهناك إحصاء لعدد أطفال الشوارع في المناطق الحضرية الرئيسية، ويقدر عددهم بـ 874 2. |
Según la encuesta, había 9.111 niños de la calle en las cuatro provincias. | UN | وبلغ عدد أطفال الشوارع في هذه المحافظات 111 9 طفلاً. |
Los altos mandos de la policía tenían cada vez mayor conciencia de la necesidad de mejorar el tratamiento de los niños de la calle en las grandes ciudades. | UN | ويتزايد الوعي لدى قيادة الشرطة بضرورة تحسين طريقة التعامل مع أطفال الشوارع في المدن الكبرى. |
De conformidad con sus objetivos, la organización ha promovido un proyecto para la educación de los niños de la calle en la India. | UN | دأبت المنظمة، تمشيا مع أهدافها، على الترويج لمشروع يهدف إلى تعليم أطفال الشوارع في الهند. |
De ese modo, se reintegró a 119 niños de la calle en el sistema escolar tradicional. | UN | وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض. |
Además, el Comité observa con preocupación que en el Estado parte se interne a los niños de la calle en instituciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيداع أطفال الشوارع في المؤسسات في الدولة الطرف. |
Formar a 4 educadores para rehabilitar a los niños de la calle, en el marco de cursos prácticos de capacitación en el extranjero; | UN | تدريب 4 مدربين حول إعادة تأهيل أطفال الشوارع في دورات خارجية؛ |
La organización es la principal red internacional dedicada a garantizar los derechos de los niños de la calle en todo el mundo. | UN | المنظمة هي الشبكة الدولية الرائدة المكرسة لإعمال حقوق أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم. |
:: En 2011 la organización participó en un proyecto de investigación sobre los niños de la calle en Addis Abeba promovido por el UNICEF; | UN | :: خلال عام 2011، شاركت المنظمة في مشروع بحوث عن أطفال الشوارع في أديس أبابا تولت اليونيسيف الترويج له |
Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por la sordidez de la situación en que esos niños suelen verse obligados a vivir, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por las sórdidas condiciones en que esos niños suelen tener que vivir, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد عدد أطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم ولﻷحوال القذرة التي يجبر هؤلاء اﻷطفال غالبا على العيش فيها، |
a) Un estudio práctico sobre el reasentamiento de niños de la calle en Kampala (Uganda). | UN | )أ( إجراء دراسة ذات منحى عملي بشأن توطين أطفال الشوارع في كمبالا، أوغندا. |
Dos de tales proyectos tuvieron que ver con estudios relativos a la alfabetización en el distrito de Jaipur, en la India, y a las familias de los niños de la calle, en las Filipinas. | UN | ومن بينها مشروعان يختص أحدهما بالقيام بدراسات تتصل بتعليم القراءة والكتابة في مقاطعة جايبور بالهند ويتعلق اﻵخر بأسر أطفال الشوارع في الفلبين. |
Hondamente preocupada por el número cada vez mayor de niños de la calle en todo el mundo y por la sordidez de la situación en que esos niños suelen verse obligados a vivir, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد أطفال الشوارع في العالم بأسره واﻷوضاع المزرية التي يجبر أولئك اﻷطفال على العيش في ظلها في أحيان كثيرة، |
En este proyecto se iniciaron, facilitaron y coordinaron las actividades en materia de análisis de situación, defensa de los intereses del niño, creación de redes de apoyo, elaboración de programas y prestación de servicios básicos en favor de los niños de la calle en las principales ciudades de Filipinas . | UN | وأدى المشروع إلى بدء وتسهيل وتنسيق الجهود في مجالات تحليل الحالة والدعوة وإنشاء الشبكات ووضع البرامج وتقديم الخدمات اﻷساسية لصالح أطفال الشوارع في المدن الفلبينية الكبرى. |