ningún país puede permitirse el lujo de no aprovechar todos sus recursos humanos. | UN | ولا يسع أي بلد أن يتحمل عدم استخدام جميع موارده البشرية. |
ningún país debe imponer su ideología y su modelo de desarrollo a otros países. | UN | ولا يجوز أن يفرض أي بلد أيديولوجيته وأنماط تنميته على البلدان اﻷخرى. |
El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. | UN | وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك. |
ningún país puede esperar luchar solo, en posición de gran desventaja, contra los poderosos narcotraficantes internacionales de drogas. | UN | وليس لأي بلد أن يأمل في أن يواجه منفردا تجار المخدرات الدوليين اﻷقوياء بإمكاناتهم الهائلة. |
No existe justificación para que ningún país se desvíe de esas normas sobre derechos humanos. | UN | ولا يوجد ما يبرر لأي بلد أن يحيد عن معايير حقوق الإنسان هذه. |
Los atentados pusieron de relieve una serie de realidades, entre ellas que el terrorismo es un problema mundial y que ningún país está a salvo de su amenaza. | UN | إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده. |
ningún país está poblado exclusivamente por santos y, por lo tanto, ningún país debe tener el derecho de arrojar piedras de prejuicio. | UN | ما من بلد كل سكانه قديسون، وبالتالي لا ينبغي لبلد أن يكون له الحق في أن يلحق الأذى بغيره. |
El OIEA no urge a ningún país a utilizar la energía nucleoeléctrica. | UN | والوكالة لا تحث أي بلد على العودة إلى الطاقــة النووية. |
En 1963 fue una clara injusticia que ningún país africano fuera tenido en cuenta para un puesto permanente. | UN | وفــي عام ١٩٦٣ تبين أن من اﻹجحاف عدم طرح اسم أي بلد أفريقي للعضوية الدائمة. |
ningún país del mundo ha sufrido más que el Pakistán como consecuencia de los disturbios. | UN | ولم يعاني أي بلد في العالم أكثر مما عانت باكستان نتيجة لهذا الاضطراب. |
ningún país ni ninguna persona debería quedar al margen de la mundialización. | UN | وينبغي ألا يتخلف أي بلد أو فرد عن ركب العولمة. |
No está dirigido contra ningún país ni atenta contra los intereses de nadie. | UN | ولا يستهدف مشروع القرار أي بلد ولا يمس بمصالح أي جهة. |
ningún país ha votado en contra de esta resolución en los últimos años. | UN | ولم يصوت أي بلد ضد هذا القرار أبدا في السنوات الأخيرة. |
Todos los países deben apoyar el protocolo facultativo y no debe permitirse que ningún país no pueda ser parte en él debido a problemas financieros. | UN | وعلى جميع البلدان دعم البروتوكول الاختياري ولا يجب أن يمنع أي بلد من أن يصبح طرفاً فيه بسبب دواعي قلق مالية. |
Las Naciones Unidas no deberían ceder sus funciones ni prerrogativas ante la imposición de ningún país ni prestarse a servir, con una renuncia complaciente, intereses hegemónicos. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن لا تتخلى عن مهامها ولا عن امتيازاتها تحت ضغط أي بلد ولا أن تخدم مصالح الهيمنة بتخل مستكين. |
Sin embargo, la cooperación internacional era un proceso en marcha en el que ningún país podía actuar solo. | UN | إلا أن التعاون الدولي يمثل عملية مستمرة لا يمكن لأي بلد أن يمضي فيها منفرداً. |
A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de estas devastadoras armas. | UN | ولا يجب السماح لأي بلد أو مجموعة من البلدان باحتكار تلك الأسلحة المدمرة. |
Impedir la propagación de dichas capacidades no perjudicará las actividades nucleares legítimas para fines pacíficos de ningún país. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
El recalentamiento del planeta también representa una grave amenaza y ningún país es inmune a las desastrosas consecuencias del cambio climático. | UN | وأضاف أن الاحترار العالمي يمثل تهديدا شديدا وأنه لا يوجد بلد واحد بمعزل عن الآثار الكارثية لتغيُّر المناخ. |
El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع. |
Los miembros del Consejo deben ser prudentes y no permitir que ningún país lo manipule para aprobar sus propios planes y ambiciones. | UN | وعلى أعضاء المجلس أن يكونوا حذرين ولا يفسحون المجال أمام أي دولة تحاول من خلاله تمرير مخططاتها. |
El mundo es una familia mundial, y ningún país existe de manera aislada. | UN | فالعالم عبارة عن عائلة عالمية وما من بلد يعيش في عزلة. |
Pero ningún país puede solucionar el problema por sí solo. Es necesario crear una red de conexiones bilaterales, multilaterales, regionales e internacionales. | UN | ولا يمكن ﻷي دولة أن تتصدى للمشكلة بمفردها؛ لذا يتحتم إنشاء شبكة اتصالات ثنائية ومتعددة اﻷطراف إقليمية ودولية. |
Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. | UN | ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية. |
ningún país desarrollado registró el punto máximo de su producto interno bruto (PIB) per cápita antes del año 2000. | UN | ولم يصل أي من البلدان المتقدمة النمو إلى أعلى مستوى للناتج المحلي الإجمالي قبل عام 2000. |
Dado el alto grado de interdependencia del mundo de hoy, ningún país es inmune a las consecuencias de las dificultades económicas de otros países. | UN | ونظرا للدرجة العالية من التكافل في عالم اليوم، ليس هناك بلد محصن من آثار الصعوبات الاقتصادية في بلدان أخرى. |
No abrigamos ninguna otra ambición, política o económica, respecto de ningún país vecino. | UN | وليست لنا أية طموحات سياسية أو اقتصادية أخرى فيما يتعلق بأي بلد مجاور لنا. |
Esta Organización no pertenece a ningún país ni a ningún grupo de países. | UN | هذه المنظمة ليست ملك بلد واحد أو مجموعة واحدة من البلدان. |
No se dispuso de datos sobre ningún país; y ningún país alcanzó más de dos puntos. | UN | لم تتوافر بيانات عن أي بلدان تجاوزت بياناتها نقطتين إحصائيتين. |
La Federación de Rusia tiene previsto presentar un proyecto resolución equivalente durante el período de sesiones en curso y confía en que esos Estados modificarán su posición y apoyarán su iniciativa, que es exclusivamente temática y no guarda relación con ningún país concreto. | UN | والاتحاد الروسي يزمع أن يقدم مشروع قرار مماثل خلال الدورة الحالية، وهو على ثقة من أن الدول السالفة الذكر سوف تغير موقفها، وسوف تؤيد مبادرته، وهي مبادرة في غاية الموضوعية،ـ ولا تستهدف بلدا بعينه. |
Que ningún país en el mundo se declare ajeno a la lucha contra las drogas. | UN | لا ينبغي ﻷي بلد في العالم أن يتجاهــل الحــرب ضد المخدرات. |