"ninguna parte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي جزء من
        
    • أي مكان في
        
    • أي جزء منها
        
    • اي جزء
        
    • أي جزء منه
        
    • أي موضع من
        
    Sin la resistencia de los croatas, ninguna parte de Bosnia y Herzegovina habría sido defendida al comienzo de la agresión serbia. UN وما كان بالامكان الدفاع عن أي جزء من البوسنة والهرسك ضد العدوان الصربي بدون المقاومة التي أبداها الكروات في البداية.
    ninguna parte de Pakistán está bajo ley de emergencia, como en el caso de Cachemira. UN ولا يخضع أي جزء من باكستان لقانون الطوارئ، مثل كشمير.
    Georgia nunca aceptará la pérdida de ninguna parte de su territorio. UN وجورجيا لن تقبل فقدان أي جزء من أراضيها.
    ninguna parte de Croacia es o ha sido objeto de sanciones económicas internacionales. UN ولا يخضع أي جزء من أجزاء جمهورية كرواتيا للجزاءات الاقتصادية المفروضة دوليا ولم يسبق أن خضع لذلك في أي وقت.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية.
    Bhagheeratha no pudo proporcionar pruebas de que en realidad hubiera efectuado los pagos a sus empleados por los pasajes aéreos, o a las líneas aéreas en nombre de sus empleados, en ninguna parte de la reclamación. UN غير أنها لم تتمكن من تقديم الأدلة عن أي جزء من مطالبتها لتثبت أنها قد سددت فعلا مبالغ لموظفيها لتغطية أجور سفرهم بالطائرة، أو إلى شركة الطيران، بالنيابة عن موظفيها.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية.
    ninguna parte de las contribuciones así recaudadas será reembolsada en caso de cese en el empleo durante el año civil; UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Estás atada en un sótano sin familia, ni amigos en ninguna parte de EE.UU. Open Subtitles أنت مقيدة في قبو دون عائلة وأصدقاء في أي مكان في أمريكا
    Pero le dije que no quería ninguna parte de ella en mí otra vez, nunca. Open Subtitles لكني قلت لها أني لا أريد أي جزء منها بالقرب مني مجددًا
    Mantuve al nombre de Mitch por una razón. No quiero ninguna parte de ellos o esos. Open Subtitles احتفظت بأسم ميتش لسبب لا اريد اي جزء منهم
    Por ejemplo, los bienes de propiedad de cualquiera de ellos antes del matrimonio pueden permanecer en la misma situación sin que deba transferirse ninguna parte de ellos al otro cónyuge. UN فعلى سبيل المثال، ظل المال الذي كان يملكه أحد الزوجين قبل الزواج مقيدا في ملكيته بدون حاجة إلى نقل أي جزء منه إلى ملكية الطرف اﻵخر.
    Las dietas por misión de 24 funcionarios sobre el terreno supondrían un costo de aproximadamente 0,8 millones de dólares. Estos gastos no se indican en ninguna parte de las solicitudes presupuestarias. UN وسيتم تكبد زهاء ٠,٨ من المليون دولار لنفقات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة بالنسبة ﻟ ٢٤ موظفا موجودين في الميدان ولم ترد هذه التكاليف في أي موضع من مقترحات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more