"nivel mínimo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدنى من
        
    • أدنى من
        
    • الحدود الدنيا
        
    • عن الحد الأدنى
        
    • المستوى الأدنى
        
    • المستوى الأساسي من
        
    • الحد الأدنى لمستوى
        
    • المستويات الدنيا من
        
    • للحد الأدنى
        
    • معايير دنيا
        
    • الطبقة الدنيا
        
    • حدود دنيا
        
    • سجل أقل
        
    • أدنى مستوى من
        
    • أقل نصف
        
    Por falta de personal se retrasaron las directrices para la reposición de las existencias, el nivel mínimo de existencias y la codificación. UN ويعزى التأخر في إنجاز سياسة تجديد الموارد ومستوى الحد الأدنى من المخزونات المحتفظ بها والتدوين إلى الشواغر في الوظائف.
    Estas armas, consideradas por su poseedor como un nivel mínimo de disuasión, pueden destruir 300 ciudades y matar a 300 millones de personas. UN إن هذه الأسلحة، التي يعتبرها الحائز لها الحد الأدنى من الردع، في وسعها تدمير 300 مدينة وقتل 300 مليون شخص.
    Esto, como es natural, requiere un nivel mínimo de asignaciones presupuestarias bienales a fin de que el Fondo mantenga una capacidad apropiada. UN ويتطلب هذا بطبيعة الحال حدا أدنى من الاعتمادات في ميزانية فترة السنتين ليظل الصندوق محتفظا بقدرة حاسمة على العمل.
    Se requiere un nivel mínimo de competencia, incluso para acceder a los conocimientos especializados disponibles en el mercado y asimilarlos. UN ولا بد من حد أدنى من الكفاءة حتى من أجل الحصول على الخبرات الموجودة في السوق واستيعابها.
    La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de Protección Social. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Proporción de la población por debajo del nivel mínimo de la ingesta de alimentos; UN نسبة السكان الذين يقل استهلاكهم الغذائي عن الحد الأدنى
    El Comité de Evaluación de Proyectos vela por que los proyectos aprobados tengan un nivel mínimo de gastos generales. UN تتأكّد لجنة استعراض المشاريع من كون المشاريع الموافَق عليها منطوية على الحدّ الأدنى من التكاليف العامة.
    Traté de que se reflejara en el texto un denominador común, un lenguaje aceptable, y formulaciones que puedan lograr un nivel mínimo de acuerdo. UN لقد سعيت إلى أن أجعل النص قاسما مشتركا، أو صيغة يمكن تقبلها، وتتضمن صيغا يمكن أن تحقق الحد الأدنى من الاتفاق.
    El informe de las Naciones Unidas indica que 26 millones de brasileños viven al margen del desarrollo humano, y carecen del nivel mínimo de sanidad, educación, saneamiento u otros servicios. UN ويبين تقرير الأمم المتحدة أن 26 مليون برازيلي يعيشون على هامش التنمية البشرية، دون توفر الحد الأدنى من الخدمات الصحية والتعليمية ومرافق النظافة الأساسية أو الخدمات.
    :: Porcentaje de la población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria UN :: النسبة المئوية للسكان دون الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية
    De ese modo, con una plantilla reducida, varias de las escuelas del distrito de Gali sólo pudieron impartir el nivel mínimo de enseñanza. UN وبالتالي، لم يتسن لبعض المدارس في مقاطعة غالي، مع تقلص عدد موظفيها، أن تقدم سوى الحد الأدنى من التعليم.
    Con este nivel mínimo de recursos, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA debería limitar sus actividades y reducir su plantilla. UN وسيكون على مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي مع المستوى الأدنى من الموارد أن يخفض أنشطته ويقلل مستوى وظائفه.
    Sin embargo, se dijo que las condiciones de la cooperación internacional podrían variar según el nivel de desarrollo, y que se debía alcanzar un nivel mínimo de capacidad autóctona para que un país se beneficiara con esa cooperación. UN إلا أنه، أُعرب عن الرأي بأن شروط التعاون الدولي قد تختلف حسب المستوى اﻹنمائي وأن من الواجب أن يتوفر مستوى أدنى من القدرة الوطنية حتى يتمكن بلد ما من الاستفادة من ذلك التعاون.
    La mayoría de los proyectos requieren un nivel mínimo de capital social para poder tener acceso a financiación mediante endeudamiento. UN وتستوجب أكثرية المشاريع مستوى أدنى من المشاركة في رأس المال لكي تكون مؤهلة للتمويل المقدم في شكل قروض.
    Toda persona tiene derecho al desarrollo, y el sector público tiene la responsabilidad de mantener un nivel mínimo de consumo. UN فلكل حقه في التنمية وهناك مسؤولية عامة للحفاظ على حد أدنى من الاستهلاك.
    El objetivo de ese despliegue sería impedir que empeorara la situación y restablecer un nivel mínimo de confianza en la población de las islas donde tuviera lugar el despliegue. UN وسيكون الهدف من أي عملية نشر كهذه هو منع الحالة من التدهور واستعادة حد أدنى من الثقة لدى سكان تلك الجزر التي يتم فيها الانتشار.
    Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. UN وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها.
    Proporción de la población por debajo del nivel mínimo de la ingesta de alimentos; UN نسبة السكان الذين يقل استهلاكهم الغذائي عن الحد الأدنى
    El margen había descendido por debajo del nivel mínimo de 110, y con arreglo a las instrucciones de la Asamblea General correspondía incrementarlo a aproximadamente 115. UN فقد انخفض الهامش إلى ما دون المستوى الأدنى وهو 110، وتعليمات الجمعية العامة تدعو إلى رفع المستوى إلى 115 تقريبا.
    El objetivo del proyecto de capacitación para el empleo consiste en aumentar el número de hombres y mujeres de Maldivas con un nivel mínimo de cualificaciones y competencias para conseguir empleo o aplicar iniciativas autosostenibles de medios de subsistencia. UN يتمثل الهدف من مشروع التدريب على المهارات المهنية في زيادة عدد رجال ونساء ملديف ذوي المستوى الأساسي من المؤهلات والمهارات المهنية المطلوبة للتوظيف أو للقيام بمبادرات لكسب الرزق بهدف الاكتفاء الذاتي.
    En el anexo 3 figura una guía sobre el nivel mínimo de material de fortificación de campaña. UN انظر المرفق الثالث للاطلاع على دليل الحد الأدنى لمستوى تموينات الدفاع.
    Cada módulo ha sido diseñado con independencia de los demás, de modo que la terminación con éxito de la capacitación en cualquiera de los módulos asegura la adquisición de un nivel mínimo de conocimientos para llevar a cabo la actividad en condiciones de empleo. UN وصممت كل وحدة بحيث تكون قائمة بذاتها لكي يكفل إنجاز التدريب في أي وحدة منها بنجاح اكتساب المستويات الدنيا من المهارات اللازمة لأداء النشاط وفقا لشروط العمل.
    nivel mínimo de subsistenciaa UN النسبة المئوية للحد الأدنى للأجر الشهري ومتوسط الأجر الشهري
    Luego se fijó el nivel mínimo de cada una de esas zonas económicas en función de 13 criterios y se establecieron sistemas para evaluar este nivel con un sistema de puntos. UN وحددت معايير دنيا لكل منطقة من هذه المناطق الاقتصادية وفقاً لنظام مؤلف من 13 معياراً، وأُنشئت نُظم لتقييم هذه المعايير على أساس نظام مكون من نقاط.
    ONUHábitat aportó su contribución para un manual interinstitucional sobre un nivel mínimo de protección social, cuya finalidad es que se utilice en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas a nivel de países. UN ويسهم موئل الأمم المتحدة في عمل دليل مشترك بين الوكالات بشأن حماية الطبقة الدنيا اجتماعياً، وتتجه النية إلى استخدامه في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La organización Mouvement mondial des mères international insta a los gobiernos a aplicar un universal nivel mínimo de protección social universal, destinado a las madres, con los siguientes propósitos, en particular: UN وتحث الحركة العالمية للمنظمة الدولية للأمهات الحكومات على تنفيذ حدود دنيا وطنية للحماية الاجتماعية الشاملة للجميع تستهدف الأمهات، وترمي، بصورة خاصة، إلى تحقيق ما يلي:
    El nivel mínimo de efectos adversos observados (LOAEL) de 1,17 mg/kg peso corporal/día se registró en un estudio de alimentación de tres meses en ratas; los signos de toxicidad observados fueron: necrosis focal en el hígado, aumento de tamaño de la glándula suprarrenal, temblores, hiperactividad y reacción exagerada ante la sorpresa (Cannon y Kimbrough, 1979, tal como está citado en US ATSDR, 1995). UN وقد سجل أقل تأثير ضار ملحوظ (LOAEL) وقدره 1.17 مغ/كغ وزن الجسم/يوم أثناء دراسة تغذية لمدة ثلاثة أشهر أجريت على الفئران، وقد اشتملت علامات السمية على تنكرز بُؤري في الكبد، وتضخم بالغدة الكظرية، والارتعاش، والحِراك الزائد، والاستجابة الانزعاجية المبالغ فيها (كانون وكيمبرو Cannon and Kimbrough، 1979، على النحو المستقى من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995).
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se trata de 10 de los 20 países con un nivel mínimo de desarrollo humano. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تضم هذه المجموعة 10 بلدان من مجموع 20 بلداً حققت أدنى مستوى من التنمية البشرية.
    El nivel mínimo de CL50 con efectos observables (96 horas) se calculó en 4,7 mg/l en el piscardo (Pimephales promelas) expuesto a la sal de litio del sulfonato de perfluorooctano. UN وقدر أقل نصف التركيز المميت الملاحظ (96 ساعة) عند 4.7 مغ/لتر في أسماك المينو ذات الرأس السمين (Pimephales promelas) التي تعرضت لأملاح الليثيوم المشتقة من سلفونات فلورو أوكتان المشبع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more