"nivel medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستوى المتوسط
        
    • الرتب المتوسطة
        
    • متوسطة
        
    • متوسط مستوى
        
    • المستويين المتوسط
        
    • متوسط المستوى
        
    • مستوى متوسط
        
    • المرحلة المتوسطة
        
    • المرتبة المتوسطة
        
    • الرتب الوسطى
        
    • المتوسطي المستوى
        
    • الفئة المتوسطة
        
    • المستوى الوسيط
        
    • الدرجة المتوسطة
        
    • المستويات المتوسطة
        
    En la universidad de Namibia no hay mujeres en los cargos superiores, y en los de nivel medio, sólo 23,7% de los empleados son mujeres. UN ولا توجد أية امرأة في المناصب العليا في جامعة ناميبيا، وتمثل ٢٣,٧ في المائة فقط من مجموع الموظفين في المستوى المتوسط.
    Personal técnico y especialistas de nivel medio UN الموظفون التقنيون والأخصائيون من المستوى المتوسط
    Se ha cubierto actualmente el 77,5% de todos los puestos de nivel medio. UN شُغلت نسبة قدرها 77.5 في المائة من جميع وظائف المستوى المتوسط.
    - Formación de técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio en una fecha posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين وتدريب الموظفين من الرتب المتوسطة في موعد لاحق
    El grado de responsabilidad de los puestos que ocupaban en las esferas de planificación, gestión u operaciones sobre el terreno variaba entre el nivel medio y superior. UN وكان مستوى مسؤولياتهم يتراوح من مناصب متوسطة إلى عليا تتصل بالتخطيط أو الادارة أو العمليات الميدانية.
    El 95%, aproximadamente, del personal de nivel medio de servicios de salud son también mujeres. UN وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط.
    El programa se podría centrar en personal administrativo local, regional y nacional de nivel medio. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Es un país desarrollado de nivel medio con una base sólida de recursos humanos y naturales. UN إنه بلد يتمتع بتطور من المستوى المتوسط ولديه قاعدة طبيعيــة قويــة وذات موارد بشرية.
    Los cursos de administración y gestión de puestos a nivel medio comenzaron el 14 de mayo de 1994 en Mogadishu. UN وبدأت في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ في مقديشيو الدورات المعدة للمديرين من المستوى المتوسط في مجال ادارة المراكز.
    Las mujeres ocupan cargos superiores como los de directores, jueces, doctores, ingenieros y arquitectos y cuentan asimismo con una buena representación en las profesiones de nivel medio. UN وتشغل النساء مناصب عليا، إذ يعملن مديرات، وقاضيات، وطبيبات، ومهندسات، ومهندسات معماريات، كما أنهن ممثﱠلن تمثيلا جيدا في أوساط المهنيين من المستوى المتوسط.
    Realizar amplias inversiones en un programa de perfeccionamiento gerencial que dote a los ejecutivos, los gerentes de nivel medio y los supervisores de nuevas competencias y comportamientos de rol para ser gestores del cambio. UN والاستثمار على نطاق واسع في برنامــج للتطوير اﻹداري يكون من شأنه أن يزور كبـــار المديرين والمـــدراء من المستوى المتوسط والمشرفين بإجراءات وكفاءات جديدة تتعلق بدورهم على صعيد تناول التغييـــر.
    Privado Matrícula inicial del nivel medio y número de establecimientos, 1996 UN المسجلون مبدئيا في المستوى المتوسط وعدد المؤسسات في عام 1996
    Los médicos y los practicantes de nivel medio deben asistir a los cursos de capacitación junto con personal de otro tipo. UN ويتعين على اﻷطباء والممارسين من المستوى المتوسط حضور التدريب مع سائر الموظفين.
    Formación de especialistas en el terreno y personal de nivel medio en una fase posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين والموظفين من ذوي الرتب المتوسطة في تاريخ لاحق
    Formación de especialistas sobre el terreno y de personal de nivel medio en una fase posterior UN تدريب فنيين ميدانيين وموظفين من ذوي الرتب المتوسطة في تاريخ لاحق
    El sistema de enseñanza pública incluye 24 escuelas primarias, seis escuelas de nivel medio y cinco escuelas secundarias, la Universidad y el colegio universitario de Guam. UN ويشمل نظام التعليم العام ٢٤ مدرسة ابتدائية و ٦ مدارس متوسطة و ٥ مدارس ثانوية وجامعة غوام وكلية غوام المجتمعية.
    Con todo, conviene señalar que un nivel medio más alto de instrucción no va necesariamente asociado a una menor desigualdad educativa. UN غير أنه ينبغي ملاحظة أن ارتفاع متوسط مستوى التحصيل العلمي لا يكون مرتبطاً بالضرورة بعدم مساواة تعليمية أقل.
    Además, las autoridades oficiales de nivel medio e inferior con frecuencia se resisten a cooperar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تبدي السلطات الحكومية على المستويين المتوسط واﻷدنى تعاونا في أحيان كثيرة.
    No había motivos suficientes para retenerlo, él era uno de tantos, y era quizás un jugador de nivel medio. Open Subtitles لم تكن هناك تهم تكفى لحجزه كان من بين عدة أشخاص وربما كان لاعباً متوسط المستوى
    206. Se proyecta seguir aumentando las pensiones hasta llegar a un nivel medio de prestaciones mensuales equivalente al mínimo de subsistencia. UN 206- يُتوخى من خلال الاستمرار في زيادة المعاشات الوصول إلى مستوى متوسط للاستحقاقات الشهرية يعادل الحد الأدنى للمعيشة.
    Asimismo, se graduaron 39 285 de nivel medio superior y 5 032 en escuelas de idiomas. UN كما تخرج 285 39 شخصاً في المرحلة المتوسطة العالية و 032 5 شخصاً في مدارس اللغات.
    Técnicos, otro tipo de personal de nivel medio UN الفنيون، وغيرهم من موظفي المرتبة المتوسطة
    Se sigue prestando especial atención a la colocación de mujeres en puestos de nivel medio que implican funciones directivas y de adopción de decisiones. UN ٢٣ - ولا تزال تُولَى عناية خاصة لتنسيب النساء في وظائف الرتب الوسطى حيث مسؤوليات صنع القرار والمسؤوليات اﻹدارية.
    Además, se está impartiendo capacitación en técnicas que permiten salvar vidas a profesionales de la salud de nivel medio para mejorar los servicios y la atención durante el parto en los centros de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُوفر التدريب على اكتساب مهارات إنقاذ الحياة لمهنيي الصحة المتوسطي المستوى لتحسين خدمات الإيصال والرعاية في مرافق الصحة.
    De resultas de ello, toda la región ha alcanzado un nivel medio de desarrollo humano. UN ونتيجة لذلك، حققت المنطقة ككل مستوى من التنمية البشرية من الفئة المتوسطة.
    36. Las políticas macroeconómicas a menudo influyen en el comportamiento de las empresas por medio de sus efectos en el nivel medio de industrias, regiones y esferas específicas. UN ٦٣- وكثيرا ما تؤثر سياسات الاقتصاد الكلي في سلوك المشاريع من خلال آثارها على المستوى الوسيط لصناعات ومناطق ومجالات محددة.
    Su propósito es facilitar el perfeccionamiento autónomo del personal directivo de nivel medio. UN وهو يهدف إلى دعم المديرين من الدرجة المتوسطة لتطوير مهاراتهم.
    Esto permitiría que los burócratas de nivel medio pasaran revista al desempeño de sus subordinados; UN ويمكﱢن هذا الموظفين من المستويات المتوسطة من استعراض أداء الموظفين التابعين لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more